• City High-Rise Chronicles: Teamwork and Trust Amid the Skyline
    Jul 25 2024
    Fluent Fiction - Korean: City High-Rise Chronicles: Teamwork and Trust Amid the Skyline Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/city-high-rise-chronicles-teamwork-and-trust-amid-the-skyline Story Transcript:Ko: 여름 오후, 현대적인 회사 빌딩의 우아한 고층 사무실에서 이야기가 시작됩니다.En: On a summer afternoon, the story begins in an elegant high-rise office of a modern company building.Ko: 사무실에는 투명한 유리벽과 최소한의 장식으로 꾸며져 있습니다.En: The office is adorned with transparent glass walls and minimal decorations.Ko: 그 가운데, 직원들이 잠시 쉬는 휴게실이 하나 있습니다.En: In the middle of it all, there's a break room where employees can take a short rest.Ko: 커피 머신이 구석에서 고요하게 윙윙거리며, 큰 창문은 바쁜 도심을 내려다보고 있습니다.En: A coffee machine quietly hums in a corner, and large windows overlook the bustling city below.Ko: 지수는 프로젝트 매니저입니다.En: Jisoo is a project manager.Ko: 그녀는 항상 성실하게 일하지만, 종종 일에 대한 인정을 받지 못해 속상합니다.En: She always works diligently, but she often feels upset because her efforts go unrecognized.Ko: 어느 날, 지수는 휴게실에서 커피를 마시고 있었습니다.En: One day, Jisoo was having coffee in the break room.Ko: 그때, 민호가 들어옵니다.En: At that moment, Minho walks in.Ko: 민호는 새로 채용된 마케팅 전문가입니다.En: Minho is a newly hired marketing expert.Ko: 그는 매력적인 성격을 가졌지만, 회사 생활에 적응하는 데 어려움을 겪고 있었습니다.En: He has a charming personality but is struggling to adjust to company life.Ko: 민호는 지수에게 다가가 말했습니다.En: Minho approaches Jisoo and says,Ko: "안녕하세요. 저는 민호예요. 새로 왔어요."En: "Hi, I'm Minho. I'm new here."Ko: "안녕하세요. 저는 지수예요. 여기에서 커피 자주 마셔요?"En: "Hi, I'm Jisoo. Do you often drink coffee here?"Ko: "네, 여기 분위기가 좋아서요. 좋은 커피도 있고요."En: "Yes, the atmosphere here is nice. And the coffee is good too."Ko: 이 작은 대화가 시작점이었습니다.En: This small conversation was just the beginning.Ko: 그들은 매일 조금씩 더 대화를 나눴습니다.En: They started talking a little more each day.Ko: 그러나 지수는 늘 조심스럽고, 민호는 자신의 고민을 숨기고 있었습니다.En: However, Jisoo always remained cautious, and Minho kept his concerns hidden.Ko: 시간이 지나면서, 지수는 자신이 너무 폐쇄적이라는 생각을 하기 시작했습니다.En: As time went by, Jisoo began to think that she was being too closed off.Ko: 그녀는 민호와 좀 더 열려서 이야기해 보려고 결심했습니다.En: She decided to try to talk more openly with Minho.Ko: "민호 씨, 회사 생활 힘들지 않으세요?" 지수가 물었습니다.En: "Minho, isn't company life tough for you?" Jisoo asked.Ko: "사실은요, 조금 그래요. 새로운 환경에 적응하는 게 쉽지 않네요," 민호는 솔직하게 대답했습니다.En: "Actually, yes, a bit. It's not easy adapting to a new environment," Minho replied honestly.Ko: 이 대화 이후, 두 사람은 조금 더 가까워졌습니다.En: After this conversation, they grew a bit closer.Ko: 시간이 지나면서, 회사의 중요한 프로젝트가 시작되었습니다.En: As time passed, an important company project started.Ko: 지수는 프로젝트 매니저로서 큰 책임을 졌고, 민호는 마케팅 전략을 맡았습니다.En: Jisoo took on a significant responsibility as the project manager, and Minho was in charge of the marketing strategy.Ko: 두 사람은 밤낮으로 함께 일하며 최선을 다했습니다.En: The two worked together day and night, doing their best.Ko: 스트레스가 극에 달했을 때, 서로의 진짜 모습을 보게 되었습니다.En: When the stress reached its peak, they saw each other's true selves.Ko: 민호는 자신의 불안감을 지수에게 털어놓았고, 지수는 자신의 꿈과 소망을 민호에게 말했습니다.En: Minho confided his anxieties to Jisoo, and Jisoo shared her dreams and aspirations with Minho.Ko: 프로젝트가 성공적으로 마무리되었을 때, 지수는 상사로부터 큰 인정을 받았습니다.En: When the project was successfully completed, Jisoo received great recognition from her superior.Ko: 그녀의 노력과 헌신이 모두의 앞에서 빛났습니다.En: Her efforts and dedication shone brightly in front of everyone.Ko: 민호도 자신의 가치를 인정받고, 회사에서 중요한 위치를 차지하게 되었습니다.En: Minho, too, gained recognition for his abilities and secured an important position in the company.Ko: 그들의 관계도 한 걸음 더 ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Student’s Kindness Saves the Day at the Pool
    Jul 24 2024
    Fluent Fiction - Korean: Student’s Kindness Saves the Day at the Pool Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/students-kindness-saves-the-day-at-the-pool Story Transcript:Ko: 뜨거운 여름날, 미니 주택 단지 수영장 주변에는 늘 활기가 넘쳤다.En: On a hot summer day, the area around the swimming pool in the mini housing complex was always bustling with activity.Ko: 미니 주택 단지는 울창한 정원과 잘 가꾸어진 잔디밭으로 둘러싸여 있고, 반짝이는 파란색 수영장이 더운 여름의 중심이 되었다.En: The mini housing complex was surrounded by lush gardens and well-manicured lawns, and the sparkling blue pool became the centerpiece of hot summer days.Ko: 미니 주택 단지는 물놀이를 즐기기 위한 가족들로 북적거렸다.En: The pool was crowded with families enjoying water activities.Ko: 대학교에서 여름 아르바이트로 애완동물 돌보기를 선택한 민준은 이곳에 자주 왔다.En: Minjun, who had chosen pet-sitting as his summer part-time job while attending university, often visited this place.Ko: 민준은 상냥한 성격 덕분에 종종 웃긴 오해를 받지만, 이번에는 그런 오해가 더 큰 사건으로 이어질 줄은 몰랐다.En: Thanks to his kind nature, Minjun frequently found himself in amusing misunderstandings, but he never expected them to escalate into a significant event this time.Ko: 주말을 맞아 빨리 일을 마치고 싶어하는 마음이 컸던 민준은 집들을 돌며 애완동물들에게 먹이를 주었다.En: Eager to finish work quickly for the weekend, Minjun went around feeding pets in various houses.Ko: 마지막 집을 향해 걷던 중, 수영장 쪽에서 아이들의 웃음소리와 함성이 들려왔다.En: As he walked toward the last house, he heard children laughing and shouting from the pool area.Ko: 잠시 멈추어 그쪽을 바라보던 민준은 수영장에 있는 사람들이 자신을 주목하고 있다는 걸 느꼈다.En: Pausing to look that way, Minjun noticed that the people at the pool were focusing on him.Ko: "저기, 저 사람이 새로운 안전요원인가 봐!" 한 아이가 소리쳤다.En: "Hey, that person looks like the new lifeguard!" shouted one of the children.Ko: 그 말에 사람들이 민준에게 다가오며 인사를 건네기 시작했다.En: Following that, people began approaching and greeting Minjun.Ko: 그는 당황했지만 성격상 그냥 지나칠 수 없었다.En: Though taken aback, he couldn't just ignore them due to his personality.Ko: 사람들이 원하는 건 단순히 아이들을 돌봐주는 거라고 생각한 민준은 그 역할을 맡기로 했다.En: Assuming that what they wanted was simply to watch over the children, Minjun decided to take on that role.Ko: "안녕하세요, 혹시 뭐 도와드릴 게 있을까요?" 민준이 묻자,En: "Hello, is there anything I can help with?" Minjun asked.Ko: 부모들은 동시에 아이들을 부탁했다.En: The parents simultaneously entrusted him with their kids.Ko: 그렇게 해서 민준은 애완동물 먹이주기를 잠시 미루고 수영장에서 시간을 보내게 되었다.En: Thus, Minjun postponed feeding the pets and spent time at the pool.Ko: 아이들은 활발히 물속을 뛰어다니며 다양한 재미있는 게임을 했다.En: The children energetically splashed around, playing various fun games.Ko: 민준은 웃으며 아이들을 지켜보다가, 한 아이가 물 속에서 괴짜처럼 행동하는 걸 보았다.En: Minjun smiled as he watched over them, until he noticed one child acting strangely in the water.Ko: 순간 그 아이는 정말로 위험한 상황에 처한 것처럼 보였다.En: In that moment, the child appeared to be in real danger.Ko: 놀라 움직이지 못하는 다른 아이들도 있었다.En: Other children, frozen with fear, couldn't move.Ko: 민준은 곧바로 물속으로 뛰어들어 아이를 구해냈다.En: Minjun immediately dived into the water and rescued the child.Ko: 그 아이는 조금 놀랐지만 금방 진정했다.En: The child was a bit shocked but soon calmed down.Ko: 그때, 진짜 안전 요원이 늦은 점심 식사를 마치고 돌아왔다.En: Just then, the actual lifeguard returned from a late lunch.Ko: 사람들은 상황을 알아채고 미안한 표정을 지었다.En: People realized what had happened and looked apologetic.Ko: "내가 도와줄 수 있어서 다행이네요. 이제 진짜 안전 요원이 왔으니 저는 제 일을 마치러 갈게요," 민준은 웃으며 말했다.En: "I'm glad I could help. Now that the real lifeguard is here, I'll go back to finishing my job," Minjun said with a smile.Ko: 모두가 감사의 인사를 전하며 민준을 보냈다.En: Everyone thanked him as he left.Ko: 민준은 마침내 애완동물들을 돌보는 일을 마치고 주말을 맞이했다.En: Minjun finally finished taking ...
    Show more Show less
    17 mins
  • The Perfect Gift: Sentiment and Practicality at Incheon
    Jul 23 2024
    Fluent Fiction - Korean: The Perfect Gift: Sentiment and Practicality at Incheon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-perfect-gift-sentiment-and-practicality-at-incheon Story Transcript:Ko: 여름의 뜨거운 태양이 인천 국제공항을 비추고 있었다.En: The scorching summer sun was shining down on Incheon International Airport.Ko: 공항 안은 여행객들로 북적였고, 면세점은 색색의 상품들과 바쁜 손님들의 소리로 가득했다.En: Inside the airport, it was bustling with travelers, and the duty-free shops were filled with colorful products and the sounds of busy customers.Ko: 하얀 셔츠에 캐주얼한 바지를 입은 지호는 면세점 입구에서 서성거렸다.En: Jiho, in a white shirt and casual pants, lingered near the entrance of a duty-free shop.Ko: 그의 옆에는 밝고 화사한 옷을 입은 민서가 있었다.En: Next to him was Minseo, dressed in bright and cheerful clothes.Ko: "우리 시간이 얼마 없어," 지호가 시계를 보며 말했다. "서두르자."En: "We don't have much time," Jiho said, checking his watch. "Let's hurry."Ko: 민서가 고개를 끄덕였다. 그녀의 마음은 친구의 결혼식 선물을 찾는 것에 두근거렸다.En: Minseo nodded. Her heart was pounding at the thought of finding a wedding gift for her friend.Ko: 두 사람은 면세점으로 들어갔다.En: The two entered the duty-free shop.Ko: 지호는 실용적인 물건을 찾고 싶었고, 민서는 마음이 담긴 선물을 원했다.En: Jiho wanted to find something practical, while Minseo wanted a gift filled with sentiment.Ko: 한 가게에서 지호가 은색 시계를 들어 보였다.En: At one store, Jiho picked up a silver watch and showed it to Minseo.Ko: "이건 어때? 실용적이야."En: "How about this? It's practical."Ko: 민서는 시계를 한참 바라보았다.En: Minseo stared at the watch for a while.Ko: "좋긴 한데, 뭔가 특별한 느낌이 없어."En: "It's nice, but it doesn't feel special."Ko: 그들은 다른 가게로 이동했다.En: They moved on to another store.Ko: 민서는 아기자기한 장신구를 보며 눈을 반짝였다.En: Minseo's eyes sparkled as she looked at the charming accessories.Ko: "이 목걸이 어떨까?"En: "How about this necklace?"Ko: 지호가 고개를 가로저었다.En: Jiho shook his head.Ko: "너무 감성적이야. 실용성이 없어."En: "It's too sentimental. It's not practical."Ko: 시간은 흘러가고, 두 사람의 얼굴에 초조함이 가득했다.En: Time was running out, and anxiety was visible on both of their faces.Ko: 서로의 생각이 달랐지만, 포기할 수는 없었다.En: Though their thoughts differed, they couldn't give up.Ko: 그러던 중, 한 작은 가게에서 지호의 눈에 끌렸다.En: Then, Jiho's eyes were drawn to a small shop.Ko: 그는 민서에게 이끌려 갔다.En: He led Minseo inside.Ko: 가게의 진열대에는 다양한 가죽 제품들이 있었다.En: On display were various leather products.Ko: 지호는 가죽 다이어리를 들어 보였다.En: Jiho picked up a leather diary and showed it to Minseo.Ko: "이건 어때? 결혼 후에도 두고두고 사용할 수 있잖아."En: "How about this? They could use it long after the wedding."Ko: 민서는 눈을 크게 뜨고 다이어리를 손으로 만졌다.En: Minseo's eyes widened as she touched the diary.Ko: 다이어리 안쪽에는 작은 메모지가 붙어 있었다. '사랑하는 사람과 함께하는 새로운 시작을 축하합니다.'En: Inside, there was a small note saying, 'Congratulations on the new beginning with your beloved.'Ko: 민서의 마음이 따뜻해졌다.En: Minseo's heart warmed.Ko: "이거야! 실용적이기도 하고, 마음도 담을 수 있어," 민서가 환하게 웃으며 말했다.En: "This is it! It's practical and can hold a lot of heartfelt messages too," Minseo said with a bright smile.Ko: 지호도 만족스러운 미소를 지었다.En: Jiho also smiled, satisfied.Ko: "이걸로 하자. 시간을 절약해서 다행이야."En: "Let's go with this. Glad we managed our time well."Ko: 두 사람은 서둘러 계산을 마치고 비행기 탑승 게이트로 향했다.En: The two quickly completed the purchase and headed to the boarding gate.Ko: 기내로 들어가기 직전에, 지호가 민서에게 말했다.En: Just before getting on the plane, Jiho spoke to Minseo.Ko: "이번에는 네 의견을 존중해줘서 정말 고마워. 감성적인 것도 중요하다는 걸 이제 알겠어."En: "Thanks for respecting my opinion this time. I realize now that sentimentality is important too."Ko: 민서도 고개를 끄덕였다.En: Minseo nodded.Ko: "그리고 나도 실용적인 부분을 고려할 필요가 있다는 걸 배웠어."En: "And I learned that I need to consider practicality more."Ko: 그들은 함께 미소를 지으며 비행기에 올랐다.En: They smiled together as ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Sibling Quest: The Summer Journey to Save Their Father
    Jul 22 2024
    Fluent Fiction - Korean: Sibling Quest: The Summer Journey to Save Their Father Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sibling-quest-the-summer-journey-to-save-their-father Story Transcript:Ko: 지호와 미나는 언덕 마을에 살고 있었습니다.En: Jiho and Mina lived in a hillside village.Ko: 여름이 깊어가고, 아버지가 점점 더 아파지기 시작했습니다.En: As summer deepened, their father started becoming increasingly ill.Ko: 지호는 아버지를 살리기 위해 희귀한 약초를 찾아야 했습니다.En: Jiho needed to find a rare herb to save his father.Ko: 미나는 무섭지만 오빠를 돕기로 결심했습니다.En: Mina, though scared, decided to help her brother.Ko: "우리 아버지를 살리려면 그 약초가 꼭 필요해," 지호가 미나에게 말했습니다.En: "We need that herb to save our father," Jiho said to Mina.Ko: "알겠어요, 오빠. 같이 갈게요," 미나는 대답했습니다.En: "Okay, brother. I'll go with you," Mina replied.Ko: 그들은 언덕을 향해 걸었습니다.En: They walked toward the hill.Ko: 먼 길이었지만 서로의 손을 잡고 용기를 냈습니다.En: It was a long journey, but they gathered courage by holding each other’s hands.Ko: 길 중간에서 그들은 고대의 치료사 경수 할아버지를 만났습니다.En: Along the way, they encountered Grandpa Kyungsoo, the ancient healer.Ko: "너희들, 여기서 뭐 하느냐?" 경수 할아버지가 물었습니다.En: "What are you kids doing here?" Grandpa Kyungsoo asked.Ko: "할아버지, 저희 아버지가 아픕니다. 약초를 찾아야 해요," 지호가 대답했습니다.En: "Grandpa, our father is sick. We need to find an herb," Jiho answered.Ko: 경수 할아버지는 잠시 생각하더니 말했습니다. "그 약초는 위험한 곳에 있다. 내가 길을 알려줄게. 하지만, 반드시 내 말을 들어야 해."En: After thinking for a moment, Grandpa Kyungsoo said, "The herb is in a dangerous place. I’ll show you the way, but you must follow my instructions."Ko: 지호는 처음에는 경수 할아버지를 믿지 않았지만, 시간이 없다 생각하고 고개를 끄덕였습니다.En: Although Jiho initially didn’t trust Grandpa Kyungsoo, he thought there wasn’t much time and nodded.Ko: 미나는 두렵지만 오빠를 믿기로 했습니다.En: Mina, though scared, decided to trust her brother.Ko: 경수 할아버지는 그들을 깊은 숲 속으로 안내했습니다.En: Grandpa Kyungsoo led them into a deep forest.Ko: 숲은 무서웠지만, 경수 할아버지가 있어서 안심이 되었습니다.En: The forest was terrifying, but the presence of Grandpa Kyungsoo reassured them.Ko: 그들은 결국 동굴 입구에 도착했습니다.En: Eventually, they arrived at the entrance of a cave.Ko: "여기가 약초가 있는 곳이다. 하지만, 들어가려면 수수께끼를 풀어야 해," 경수 할아버지가 말했습니다.En: "This is where the herb is. But to enter, you must solve a riddle," Grandpa Kyungsoo said.Ko: 동굴 입구에는 고대의 글씨로 수수께끼가 적혀 있었습니다.En: There was an ancient riddle inscribed at the cave entrance.Ko: "큰 산에서 태어나, 낮에는 흐르고, 밤에는 쉬는 것은 무엇일까요?" 지호는 깊이 생각했습니다.En: "Born in a big mountain, flowing by day, resting by night. What is it?" Jiho pondered deeply.Ko: "아, 그것은 강이야!" 미나가 소리쳤습니다. 그러자 동굴 문이 열렸습니다.En: "Ah, it's a river!" Mina exclaimed. Then the cave door opened.Ko: 그들은 안으로 들어가 희귀한 약초를 찾았습니다.En: They went inside and found the rare herb.Ko: 약초를 찾고 나서, 그들은 무사히 마을로 돌아왔습니다.En: After finding the herb, they safely returned to the village.Ko: 아버지는 약초를 받고 점점 회복되기 시작했습니다.En: Their father received the herb and began to gradually recover.Ko: "네 덕분에 아버지가 나았어," 지호가 미나에게 말했습니다.En: "Thanks to you, our father got better," Jiho said to Mina.Ko: "오빠가 있어서 나도 힘을 낼 수 있었어," 미나는 웃으며 대답했습니다.En: "I was able to stay strong because you were there," Mina replied with a smile.Ko: 지호는 이제 더 많은 사람들을 믿게 되었고, 미나는 스스로에 대한 믿음을 얻었습니다.En: Now, Jiho had more faith in others, and Mina gained confidence in herself.Ko: 그들은 함께 했던 이 여정을 통해 더욱 강해졌습니다.En: They grew stronger through this journey together.Ko: 마을 사람들은 그들에게 존경과 감사를 표했습니다.En: The villagers showed them respect and gratitude.Ko: 지호와 미나는 이 경험을 통해 많은 것을 배웠습니다.En: Jiho and Mina learned a lot from this experience.Ko: 이제 언덕 마을은 다시 평화로웠고,...
    Show more Show less
    16 mins
  • The Hidden Message: Finding Connections in a Co-working Space
    Jul 21 2024
    Fluent Fiction - Korean: The Hidden Message: Finding Connections in a Co-working Space Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hidden-message-finding-connections-in-a-co-working-space Story Transcript:Ko: 서울의 햇빛이 가득한 날, 프리랜서의 집(Freelancer's Home)에는 조용한 흥분이 감돌고 있었다.En: On a sunny day in Seoul, a quiet excitement filled Freelancer's Home.Ko: 소진은 그녀의 마음이 안정되는 곳인 이 코워킹 스페이스를 사랑했다.En: Sojin loved this co-working space where she found her peace of mind.Ko: 여기서 그녀는 그래픽 디자인 작업을 하며 하루를 보냈다.En: Here, she spent her days working on graphic design projects.Ko: 소진이 항상 앉던 테이블은 창가 옆에 있었다.En: Sojin always sat at a table by the window.Ko: 그 날도 소진은 그 테이블에 앉아 노트북을 펼치고 디자인 작업을 시작하려 했다.En: That day, she sat at the same table, opened her laptop, and began her design work.Ko: 하지만 무엇인가 이상했다.En: But something was off.Ko: 테이블 아래 작은 글자가 보였다.En: She noticed small letters under the table.Ko: 호기심에 가득 찬 소진은 더 가까이 다가갔다.En: Filled with curiosity, Sojin leaned in closer.Ko: 글씨는 희미했지만 분명히 무언가를 말하고 있었다.En: The writing was faint but it clearly said something.Ko: "도움을 원하면, 천천히 찾아라,"라고 쓰여 있었다.En: "If you seek help, look for it slowly," it read.Ko: 소진은 미소를 지었다.En: Sojin smiled.Ko: "무슨 의미일까?" 그녀는 생각했다.En: "What could that mean?" she pondered.Ko: 평소와 다르게 마음이 설렘으로 뛰었다.En: Her heart beat with an unusual sense of excitement.Ko: 하지만 갑자기 다른 프리랜서들이 다가왔다.En: Suddenly, other freelancers approached her.Ko: "소진 씨, 이 파일 좀 봐줄 수 있나요?" 그들은 물었다.En: "Sojin, could you take a look at this file for us?" they asked.Ko: 소진은 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Sojin nodded with a smile.Ko: 그녀는 일을 도와주었고, 작업에 집중하려 했지만, 그 메시지가 계속 그녀의 머릿속을 떠나지 않았다.En: She helped with their work and tried to concentrate on her own, but the message kept lingering in her mind.Ko: "이걸 혼자 풀 수 있을까?" 그녀는 의문이 들었다.En: "Can I solve this on my own?" she wondered.Ko: 결국, 소진은 용기를 내어 다른 프리랜서들에게 이야기를 했다.En: Finally, Sojin gathered the courage to share it with the other freelancers.Ko: "저기, 이 메시지가 테이블 아래에 있었어요. 여러분의 도움이 필요해요," 소진은 말했다.En: "Look, I found this message under the table. I need your help," Sojin said.Ko: 처음에 사람들은 놀라워했다.En: At first, everyone was surprised.Ko: 하지만 곧 그들은 함께 머리를 맞대고 생각하기 시작했다.En: But soon, they began to think together.Ko: 한 명이 말했다, "이건 암호인 것 같네요. 그럼 키워드를 찾아봐야겠어요."En: Someone said, "This looks like a cipher. We need to find the keyword."Ko: 다른 한 명은 창가를 조사하며 말했다, "여기서 힌트를 찾을 수 있을지도 모르겠어요."En: Another person inspected the window and said, "Maybe we'll find a clue here."Ko: 모두가 손을 모아 열심히 찾기 시작했다.En: Everyone joined hands and searched diligently.Ko: 그들은 공책, 책상, 심지어 벽까지 샅샅이 뒤졌다.En: They combed through notebooks, desks, and even the walls.Ko: 마침내, 소진이 말했다, "여기 있어요! 또 다른 메시지가 있어요."En: Finally, Sojin exclaimed, "Here it is! Another message."Ko: "당신이 찾는 것은 마음 가까이에 있다,"라고 쓰여 있었다.En: "It lies close to your heart," it read.Ko: 소진은 눈을 반짝이며 말했다, "이건 아마도 우리가 자주 앉던 자리에서 가까운 곳에 무언가가 있다는 뜻일 거예요."En: With twinkling eyes, Sojin said, "This probably means there is something near the spot we frequently sit."Ko: 그들은 다시 한 번 모두가 자주 사용하는 공간을 찾기 시작했다.En: Once again, they searched the common spaces they often used.Ko: 그리고 책장 중간에 작은 상자를 발견했다.En: In the middle of a bookshelf, they discovered a small box.Ko: 상자 안에는 작은 사진이 있었다.En: Inside the box was a small photograph.Ko: 사진 속에는 프리랜서의 집에서 자주 보던 나이 많으신 분이 있었다.En: The picture showed an elderly man they often saw at Freelancer's Home.Ko: "이 사진, 어디선가 본 적 있어요," 소진은 말했다.En: "I've seen this somewhere before," Sojin said.Ko: 갑작스레 그 나이 많으신 분이 다가왔다.En: ...
    Show more Show less
    19 mins
  • A New Beginning: Healing Family Bonds at Seoul's Art Museum
    Jul 20 2024
    Fluent Fiction - Korean: A New Beginning: Healing Family Bonds at Seoul's Art Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-new-beginning-healing-family-bonds-at-seouls-art-museum Story Transcript:Ko: 서울의 국립현대미술관에 햇살이 가득 찬 여름날이었다.En: It was a summer day filled with sunshine at the National Museum of Modern and Contemporary Art in Seoul.Ko: 지수는 두 아이, 민호와 하늘과 함께 미술관을 방문했다.En: Jisoo visited the museum with her two children, Minho and Haneul.Ko: 지수는 이혼 후, 아이들과 다시 연결되길 원했다.En: After her divorce, Jisoo wanted to reconnect with her children.Ko: 특히, 민호와의 관계가 매우 어려웠다.En: Her relationship with Minho, in particular, was very challenging.Ko: "오늘 무슨 전시를 볼까?" 지수가 물었다.En: "What exhibition should we see today?" Jisoo asked.Ko: 하늘은 작은 손을 흔들며 "그림 보는 거 좋아해요!"라고 대답했다.En: Haneul waved a small hand and answered, "I like looking at paintings!"Ko: 민호는 조용히 고개를 돌렸다.En: Minho quietly turned his head away.Ko: 미술관 안은 사람들로 붐볐다.En: Inside the museum, it was crowded with people.Ko: 대형 유리창을 통해 들어오는 햇빛이 다양한 미술 작품들을 비추고 있었다.En: Sunlight streaming through the large glass windows illuminated various artworks.Ko: 색깔과 형태로 이야기하는 예술품들이 가득했다.En: The place was full of pieces that told stories through colors and shapes.Ko: 지수는 아이들과 특별한 순간을 만들기 위해 최선을 다하고 있었다.En: Jisoo was doing her best to create a special moment with her children.Ko: 그러나 민호의 마음속에는 여전히 갈등이 있었다.En: However, Minho's heart still harbored conflict.Ko: "엄마, 난 왜 꼭 와야 했어?" 민호가 투덜거렸다.En: "Mom, why did I have to come?" Minho grumbled.Ko: "우리는 여가를 함께 보내야 해," 지수가 답했다.En: "We need to spend time together," Jisoo responded.Ko: "이런 순간들이 우리를 가까워지게 할 거야."En: "Moments like these will bring us closer."Ko: 하늘은 두 사람 사이에 끼어들며 웃음을 지으려 했다.En: Haneul tried to lighten the mood by smiling and intervening between the two.Ko: "형, 여기 너무 예쁘다! 같이 보자!"En: "Brother, it's so pretty here! Let's look together!"Ko: 하지만 민호는 여전히 마음을 쉽게 열지 않았다.En: But Minho found it hard to open up.Ko: 전시실 안쪽으로 걸어가면서, 한 설치 미술을 만났다.En: As they walked deeper into the exhibition hall, they encountered an installation art piece.Ko: 작품은 가족의 여러 모습들을 표현하고 있었다.En: The work depicted various aspects of family life.Ko: 그때, 민호의 눈에 슬픔이 가득 차올랐다.En: At that moment, Minho's eyes filled with sadness.Ko: "엄마, 내가 왜 이렇게까지 화가 난지 알아?"En: "Mom, do you know why I'm so angry?"Ko: 지수는 놀라서 민호를 바라봤다.En: Jisoo looked at Minho in surprise.Ko: "민호야, 말해줄래?" 눈물짓는 아이를 본 지수는 마음이 아팠다.En: "Minho, will you tell me?" Seeing her tearful child broke Jisoo's heart.Ko: 민호는 깊은 숨을 쉬고 말했다. "엄마가 우리를 떠났을 때, 너무 괴로웠어. 혼자라 느꼈어."En: Minho took a deep breath and said, "When you left us, it was so hard. I felt so alone."Ko: 하늘은 형의 손을 잡고 있었다.En: Haneul held his brother's hand.Ko: "형, 우리 같이 이겨낼 수 있어."En: "Brother, we can overcome this together."Ko: 지수는 민호 앞에 무릎을 꿇고 눈을 맞췄다.En: Jisoo knelt in front of Minho and looked him in the eyes.Ko: "미안해, 민호. 정말 미안해. 내가 너희를 상처 준 걸 이해해. 하지만 난 여전히 너희를 사랑하고 싶어. 다시 시작할 수 있을까?"En: "I'm sorry, Minho. I'm really sorry. I understand that I hurt you. But I still want to love you both. Can we start over?"Ko: 민호는 눈을 겉으며 생각에 잠겼다.En: Minho, with tears in his eyes, thought deeply.Ko: "다시 시작해보는 것도 나쁘지 않을 것 같아, 엄마."En: "Starting over might not be a bad idea, Mom."Ko: 하늘은 밝은 미소를 지으며 "우리 이제 다 같이 행복해질 수 있어!"라고 외쳤다.En: Haneul, with a bright smile, exclaimed, "We can all be happy together now!"Ko: 지수는 아이들을 따뜻하게 안았다.En: Jisoo warmly embraced her children.Ko: 그녀는 이제 더 인내심과 주의 깊게 대할 결심을 했고, 민호는 마음을 열기 시작했다.En: She decided to be more patient and attentive, and Minho began to open his heart.Ko: 하늘은 그 모습을 보며 가족에 대한 희망을 품고 있었다.En: Watching the scene, ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Namsan Tower Heist: The Artifact's Mystical Journey
    Jul 19 2024
    Fluent Fiction - Korean: Namsan Tower Heist: The Artifact's Mystical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/namsan-tower-heist-the-artifacts-mystical-journey Story Transcript:Ko: Namsan 타워가 서울 위로 높이 솟아있었다.En: Namsan Tower soared high above Seoul.Ko: 여름 날씨는 따뜻했고, 탑 주변은 관광객들로 붐볐다.En: The summer weather was warm, and the area around the tower was bustling with tourists.Ko: 그날은 특별한 날이었다.En: That day was a special day.Ko: 아주 중요한 유물 전시회가 열렸다.En: A very important artifact exhibition was being held.Ko: Joon은 역사에 열정적인 학생이었다.En: Joon was a passionate student of history.Ko: 그의 꿈은 훌륭한 탐정이 되는 것이었다.En: His dream was to become an excellent detective.Ko: Joon은 전시회장에서 일어난 일을 예리하게 관찰하고 있었다.En: Joon was keenly observing the events at the exhibition hall.Ko: Minji는 이번 전시회를 준비한 이벤트 기획자였다.En: Minji was the event planner who had organized this exhibition.Ko: 하지만 그녀는 스트레스로 인해 지쳐 보였다.En: However, she looked exhausted due to stress.Ko: "아, 이번 전시회가 잘 마무리되기만을 바랄 뿐이야," Minji는 속으로 생각했다.En: "I just hope this exhibition ends well," Minji thought to herself.Ko: Daeyoung은 전시회의 보안 요원이었다.En: Daeyoung was the security guard for the exhibition.Ko: 그는 평소에 무뚝뚝하게 보였지만, 사실 이 유물에 특별한 관심을 가지고 있었다.En: He usually seemed stern, but he actually had a special interest in this artifact.Ko: 그러던 중, 유물이 사라진 것을 모두 알게 되었다.En: Suddenly, everyone realized that the artifact was missing.Ko: 전시회장은 갑자기 소란스러워졌다.En: The exhibition hall became chaotic.Ko: "유물이 사라졌어요!En: "The artifact is gone!"Ko: " 누군가 소리쳤다.En: someone shouted.Ko: Minji는 눈을 크게 뜨고 말했다, "아, 안돼!En: Minji's eyes widened as she said, "Oh no!Ko: 이건 큰일이야.En: This is a disaster."Ko: "Joon은 자신의 탐정 능력을 증명할 기회를 놓칠 수 없었다.En: Joon couldn’t miss the chance to prove his detective skills.Ko: 그는 Minji에게 다가가 말했다, "함께 이 문제를 해결하자.En: He approached Minji and said, "Let's solve this problem together."Ko: "Minji는 처음엔 망설였지만, 그녀는 다른 선택이 없었다.En: Minji was hesitant at first, but she had no other choice.Ko: Daeyoung도 그들을 돕기로 했다.En: Daeyoung also decided to help them.Ko: 그는 유물에 대한 중요한 정보를 알고 있었다.En: He had important information about the artifact.Ko: "이 유물은 아주 특별해요," Daeyoung이 설명했다.En: "This artifact is very special," Daeyoung explained.Ko: "이 유물은 제 할아버지의 유산입니다.En: "It is my grandfather's legacy."Ko: "세 사람은 용의자들을 조사하기 시작했다.En: The three of them started investigating the suspects.Ko: 그들은 손님들을 하나하나 인터뷰하고, 전시회장의 모든 구석을 살폈다.En: They interviewed the guests one by one and inspected every corner of the exhibition hall.Ko: 어느 순간, Joon은 한 손님을 의심했다.En: At one point, Joon became suspicious of one guest.Ko: 그 손님은 다른 사람들과 달리 무언가 숨기는 듯 보였다.En: Unlike others, this guest seemed to be hiding something.Ko: Joon의 직감이 틀리지 않았다.En: Joon’s intuition was correct.Ko: "저 사람을 지켜봐야 해요," 그는 말했다.En: "We need to keep an eye on that person," he said.Ko: 그들은 그 손님을 코너에 몰았다.En: They cornered the guest.Ko: "진실을 말하세요!En: "Tell the truth!"Ko: " Daeyoung이 엄중하게 외쳤다.En: Daeyoung exclaimed sternly.Ko: 긴장이 가득한 순간, 그 손님은 결국 자백했다.En: In the tense moment, the guest finally confessed.Ko: "알겠어요.En: "Alright.Ko: 제가 유물을 훔쳤습니다.En: I stole the artifact.Ko: 하지만 나쁜 의도는 아니었어요.En: But I didn’t have bad intentions."Ko: "유물이 무사히 회수되었다.En: The artifact was safely recovered.Ko: Minji는 곧바로 기자회견을 열어 성공적으로 유물을 되찾았다고 알렸다.En: Minji immediately held a press conference to announce the successful retrieval of the artifact.Ko: Joon은 자신의 탐정 능력을 인정받았고, 자신감이 생겼다.En: Joon was recognized for his detective skills and gained confidence.Ko: Minji는 더욱 강인해졌고, Daeyoung은 유물과의 개인적인 문제를 해결했다.En: Minji became stronger, and Daeyoung resolved his personal issues related to the artifact.Ko: 유물 전시회는 다시 평온을 되찾았다.En: The ...
    Show more Show less
    17 mins
  • A Twist of Fate: Finding Friendship at the Summer Festival
    Jul 18 2024
    Fluent Fiction - Korean: A Twist of Fate: Finding Friendship at the Summer Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-twist-of-fate-finding-friendship-at-the-summer-festival Story Transcript:Ko: 푸른 하늘 아래 고등학교 운동장은 여름 축제로 활기가 넘쳤다.En: Under the blue sky, the high school sports field was bustling with life due to the summer festival.Ko: 여러 색깔의 천막이 줄지어 서 있고, 학생들은 행복한 웃음소리를 내며 축제를 즐기고 있었다.En: Rows of colorful tents were set up, and students were enjoying the festival with happy laughter.Ko: 지수가 친구들과 함께 셀프 사진 부스를 찾고 있을 때였다.En: Jisoo and her friends were on their way to find a photo booth when it happened.Ko: 갑자기 지수는 뭔가가 잘못된 것을 느꼈다.En: Suddenly, Jisoo felt something was wrong.Ko: "아악!" 그녀는 무언가에 발목을 삐끗하고 말았다.En: "Ouch!" She twisted her ankle.Ko: 그녀는 귓가를 잡고 바닥에 주저앉았다.En: She grabbed her ear and sat down on the ground.Ko: "괜찮아?" 주위 친구들이 그녀에게 묻지만 지수는 애써 웃으며 "괜찮아, 별거 아니야"라고 대답했다.En: "Are you okay?" her friends asked, but Jisoo forced a smile and said, "I'm fine, it's no big deal."Ko: 하지만 사실 통증이 심했다.En: However, the pain was severe.Ko: 그때 민호가 다가왔다.En: Just then, Minho approached.Ko: 민호는 반 친구면서 운동신경이 뛰어난 편이었다.En: Minho was a classmate with excellent athletic skills.Ko: "너 괜찮아 보여?" 민호가 물었다.En: "Do you look okay?" Minho asked.Ko: 지수는 애써 미소를 지으며 대답했다. "응, 괜찮아. 그냥 조금 삐끗했어."En: Jisoo answered with a forced smile, "Yes, I'm fine. Just a slight twist."Ko: "그럼 나랑 다녀도 괜찮지?" 민호는 그녀를 도우려 했다.En: "Then it's okay if I walk with you?" Minho offered to help her.Ko: 지수는 혼자서도 괜찮을 거라고 생각했다.En: Jisoo thought she could manage on her own.Ko: 하지만, 고통 때문에 걸음걸이가 어려웠다.En: But due to the pain, walking became difficult.Ko: 그녀는 여러가지 놀이와 활동을 즐기고 싶었다.En: She wanted to enjoy the various games and activities.Ko: 몇 분 후, 지수는 거의 걸을 수 없는 상태가 되었다.En: A few minutes later, Jisoo found herself nearly unable to walk.Ko: 민호는 곧 바로 그녀의 손을 잡고 말했다. "잠깐만, 내가 도와줄게."En: Minho quickly took her hand and said, "Hold on, I'll help you."Ko: 지수는 처음에는 민호의 도움을 거부했다.En: At first, Jisoo refused Minho's help.Ko: "난 할 수 있어"라고 고집을 부렸다.En: "I can do it," she insisted.Ko: 그러나 결국, 지수는 민호의 도움이 필요하다는 것을 깨달았다.En: However, she eventually realized she needed Minho's help.Ko: "알겠어. 도와줘."En: "Alright. Help me."Ko: 민호는 조심스럽게 지수를 부축했다.En: Minho carefully supported Jisoo.Ko: 둘은 함께 학교 운동장을 가로지르며 다양한 부스를 둘러보았다.En: Together they walked across the school field, exploring various booths.Ko: 민호는 지수에게 서서히 걷도록 도와주었다.En: Minho helped Jisoo walk gradually.Ko: 시간이 흐르면서, 지수는 민호의 도움을 받아 축제를 즐거워하기 시작했다.En: As time went by, Jisoo began to enjoy the festival with Minho's help.Ko: "고마워, 민호야. 덕분에 오늘 정말 재밌어." 지수는 미소를 지었다.En: "Thank you, Minho. Thanks to you, today was really fun." Jisoo smiled.Ko: 민호는 웃으며 대답했다. "항상 도울 준비가 되어있어."En: Minho responded with a smile, "Always ready to help."Ko: 지수는 도움을 받는 것이 약점이 아니라 강점이라는 것을 깨달았다.En: Jisoo realized that receiving help wasn't a weakness but a strength.Ko: 지수와 민호는 함께 여름 축제를 성공적으로 마무리했다.En: Jisoo and Minho successfully concluded the summer festival together.Ko: 지수는 이제 도움을 받는 것을 두려워하지 않기로 결심했다.En: Jisoo decided not to fear receiving help anymore.Ko: 두 사람은 더욱 가까워졌고, 여름 축제는 행복한 기억으로 남았다.En: The two grew closer, and the summer festival remained a happy memory. Vocabulary Words:bustling: 활기찬tent: 천막booth: 부스twisted: 삐끗한severe: 심한approached: 다가왔다insisted: 고집했다gradually: 서서히supported: 부축했다fear: 두려워하다memory: 기억concluded: 마무리했다realized: 깨달았다athletic: 운동신경의festival: 축제enjoying: 즐기고 있는laughter: 웃음grabbed: 잡았다offered: 제안했다manage: 해내다various: 여러 가지exploring: 탐험하는refused: ...
    Show more Show less
    15 mins