Episodios

  • Mysteries of the Forgotten Castle: Siblings' Quest for Truth
    Aug 3 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Mysteries of the Forgotten Castle: Siblings' Quest for Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mysteries-of-the-forgotten-castle-siblings-quest-for-truth Story Transcript:Sl: Poletni veter je tekal skozi ruševine zapuščenega gradu, pomešan z vonjem po mokri zemlji in starodavnem kamnu.En: The summer wind ran through the ruins of the abandoned castle, mixed with the scent of wet earth and ancient stone.Sl: Marjeta in Nikolaj sta stala pred ogromnimi, napol razpadlimi vrati.En: Marjeta and Nikolaj stood before the huge, half-collapsed gates.Sl: Marjeta je s trdnim pogledom preučevala notranjost, medtem ko je Nikolaj previdno stopal okoli in iskal nevarnosti.En: Marjeta examined the interior with a determined gaze, while Nikolaj cautiously stepped around, searching for dangers.Sl: "Morava vstopiti," je trmasto rekla Marjeta. Njene oči so žarele z odločnostjo. "Morda so naši starši notri. Morava poiskati sledi."En: "We have to go in," Marjeta stubbornly said. Her eyes glowed with determination. "Our parents might be inside. We have to look for clues."Sl: Nikolaj je zastokal. "Marjeta, veš, da je nevarno. Mogoče bi morali najprej preveriti okolico in se prepričati, da je varno."En: Nikolaj groaned. "Marjeta, you know it's dangerous. Maybe we should check the surroundings first and make sure it's safe."Sl: Ampak Marjeta ni poslušala. Dvignila je baklo in vstopila v temne hodnike gradu. Nikolaj je hitro sledil, ves čas napet in pozoren.En: But Marjeta wasn't listening. She raised a torch and entered the dark corridors of the castle. Nikolaj quickly followed, tense and alert the whole time.Sl: Notranjost gradu je bila zaraščena z mahom in plezalkami. Stari tapiseriji so viseli z zidov kot duhom preteklih časov. Stopala sta previdno naprej, ko so slišala čudne zvoke v daljavi. Njuni koraki so odmevali po praznih dvoranah.En: The interior of the castle was overgrown with moss and climbing plants. Old tapestries hung from the walls like ghosts of the past. They stepped cautiously forward, hearing strange sounds in the distance. Their steps echoed through the empty halls.Sl: "Naredimo načrt," je šepnil Nikolaj. "Če gremo naravnost, bomo morda našli srednje dvorane. Tam so najverjetneje shranjevali pomembne stvari."En: "Let's make a plan," Nikolaj whispered. "If we go straight, we might find the central halls. They probably stored important things there."Sl: Marjeta je prikimala, a njen korak je bil še vedno hiter. "Čim prej najdenemo sledi, tem bolje."En: Marjeta nodded, but her steps remained quick. "The sooner we find clues, the better."Sl: Medtem ko sta se premikala dalje, sta slišala šumenje in rožljanje. Nikolaj je premislil svojo odločitev in začel razmišljati o povratku.En: As they moved further, they heard rustling and clattering. Nikolaj reconsidered his decision and started thinking about retreating.Sl: A Marjeta je bila odločena. Zavijala je skozi hodnike, dokler nista prišla do ogromne, propadle dvorane. V središču sta opazila staro mizo, prepredeno s pajčevinami in starimi papirji.En: But Marjeta was determined. She turned through the corridors until they reached a huge, decayed hall. In the center, they noticed an old table, covered in cobwebs and old papers.Sl: "Pokukaj tja," je pokazala Marjeta. Nikolaj je previdno stopil do mize in odgrnil prah. Našel je star načrt gradu in nekaj zapiskov.En: "Take a look there," Marjeta indicated. Nikolaj cautiously approached the table and brushed off the dust. He found an old map of the castle and some notes.Sl: "Marjeta, poglej to! Tu je zapisano nekaj o skrivnem prehodu v podzemlje. Lahko bi vodilo do naših staršev!" Njegov glas je bil napolnjen z upanjem.En: "Marjeta, look at this! There's something written here about a secret passage to the underground. It could lead to our parents!" His voice was filled with hope.Sl: A komaj sta začela prebirati zapiske, ko so se iz temnih kotov pojavili nenavadni stvori. Njihove ostre zobe in kosmate postave so ju prestrašili. Nikolaj je hitro prijel Marjeto za roko in potegnila sta nazaj skozi hodnik.En: But no sooner had they begun reading the notes when strange creatures emerged from the dark corners. Their sharp teeth and furry bodies frightened them. Nikolaj quickly grabbed Marjeta by the hand, and they pulled back through the corridor.Sl: Tekla sta kolikor hitro sta lahko, poti so se razcepile, a Nikolaj je imel načrt že v glavi. Uspelo jima je priti do izhoda, ko je Marjeta pade na kolena, hropeča in izčrpana.En: They ran as fast as they could; the paths split, but Nikolaj had the plan in his head. They managed to reach the exit, where Marjeta fell to her knees, gasping and exhausted.Sl: "Sem ti rekla ... da je vredno tveganja," je komaj uspela izdaviti.En: "I told you... it was worth the risk," she managed to say, barely able to speak.Sl: Nikolaj je pokimal in jo nežno dvignil. "Bila si pogumna....
    Más Menos
    19 m
  • Summer at Piran: Lifeguards' Bond Strengthened by Heroic Rescue
    Aug 2 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Summer at Piran: Lifeguards' Bond Strengthened by Heroic Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/summer-at-piran-lifeguards-bond-strengthened-by-heroic-rescue Story Transcript:Sl: Pirančani verjamejo, da na sredi poletja sonce sveti bolj svetlo in toplo.En: People of Piran believe that in the middle of summer, the sun shines brighter and warmer.Sl: Na plaži v Piranu je živahno kot še nikoli prej.En: The beach in Piran is livelier than ever.Sl: Ljudje se hladijo v kristalno čistem Jadranskem morju.En: People cool off in the crystal-clear Adriatic Sea.Sl: Barvite senčnike krasijo plažo, medtem ko se sončniki preigravajo na pesku.En: Colorful umbrellas adorn the beach, while children play in the sand.Sl: Med gnečo sta dva reševalca: Maja in Luka.En: Among the crowd are two lifeguards: Maja and Luka.Sl: Maja je resna in natančna.En: Maja is serious and precise.Sl: Vedno misli najprej na varnost drugih.En: She always thinks of others' safety first.Sl: Luka je nasprotje njej.En: Luka is her opposite.Sl: Sproščen je in včasih morda celo malo preveč brezskrbno obravnava svoje dolžnosti.En: He is relaxed and sometimes maybe even a bit too carefree about his duties.Sl: Ampak v globini srca spoštuje Majino disciplino.En: But deep down, he respects Maja's discipline.Sl: Približuje se praznik Marijinega vnebovzetja.En: The Feast of the Assumption is approaching.Sl: Zaradi tega se je na plaži zbral še večji naval ljudi.En: Because of this, even more people have gathered on the beach.Sl: Maji srce bije hitro.En: Maja's heart beats fast.Sl: Skrbi jo, kako bo obvladala tako množico.En: She worries about how she will handle such a crowd.Sl: Poleg tega nosi v sebi skrito željo: želi povedati Luki, kaj čuti do njega.En: Additionally, she carries a hidden desire: she wants to tell Luka how she feels about him.Sl: Težko ji je izraziti čustva, saj se boji zavrnitve.En: It is hard for her to express her feelings because she fears rejection.Sl: Tudi Luka ima nekaj na vesti.En: Luka also has something on his mind.Sl: Občuduje, kako Maja skrbi za vse.En: He admires how Maja takes care of everyone.Sl: Vendar bi rad, da bi bila malo manj resna in več uživala v življenju.En: However, he wishes she would be a little less serious and enjoy life more.Sl: Sončni žarki se odbijajo od vodne gladine.En: The sun's rays reflect off the water's surface.Sl: Maja opazuje okolico.En: Maja observes her surroundings.Sl: Nekaj ni v redu.En: Something is not right.Sl: Vidi otroka, ki se igra v vodi.En: She sees a child playing in the water.Sl: Nenadoma valovi postanejo močnejši.En: Suddenly, the waves become stronger.Sl: Otrok je ujet v vodeni tok, ki ga potegne stran od obale.En: The child is caught in the current and pulled away from the shore.Sl: Maja zakriči: "Luka, hitro!En: Maja shouts, "Luka, quickly!Sl: Otrok je v nevarnosti!En: The child is in danger!"Sl: "Luka hitro skoči v vodo, a voda je močna.En: Luka jumps into the water quickly, but the current is strong.Sl: Maja brez oklevanja sledi.En: Maja follows without hesitation.Sl: Skupaj plavata proti otroku.En: Together, they swim toward the child.Sl: Luka prime otroka, medtem ko Maja pomaga usmerjati nazaj proti obali.En: Luka grabs the child while Maja helps guide them back to the shore.Sl: Po nekaj minutah borbe z valovi sta oba reševalca in otrok varno na obali.En: After a few minutes of battling the waves, both lifeguards and the child are safely on the shore.Sl: Maja objame otroka, ki je prestrašen, a nepoškodovan.En: Maja hugs the child, who is scared but unharmed.Sl: Starši tečejo k njemu, solze veselja v očeh.En: The parents run to him, tears of joy in their eyes.Sl: Po tem dramatičnem dogodku Maja in Luka zreta eden v drugega.En: After this dramatic event, Maja and Luka gaze at each other.Sl: Srce Maji bije hitreje, ne zaradi nevarnosti, ampak zaradi tega, kar hoče povedati.En: Maja's heart beats faster, not because of the danger but because of what she wants to say.Sl: "Luka," zašepeta, "moram ti nekaj povedati.En: "Luka," she whispers, "I need to tell you something."Sl: "Luka jo pogleda s prijaznimi očmi.En: Luka looks at her with kind eyes.Sl: "Maja, tudi jaz imam nekaj na srcu.En: "Maja, I also have something on my mind."Sl: ""Očaral si me," priznava Maja.En: "You've captivated me," Maja admits.Sl: "Oprosti, če sem bila včasih preveč stroga.En: "I'm sorry if I've been too strict sometimes.Sl: Skrbi me, ker mi je mar.En: I worry because I care."Sl: "Luka jo prime za roko.En: Luka takes her hand.Sl: "Ti si bila vedno tista, ki si me navdihnila, da postanem boljši.En: "You've always been the one to inspire me to be better.Sl: Cenim tvojo predanost.En: I appreciate your dedication.Sl: Rada te imam.En: I love you."Sl: "Maji se nasmeje.En: Maja smiles.Sl: Težak kamen ji pade iz srca.En: A heavy weight is lifted from her heart.Sl: Končno je povedala ...
    Más Menos
    18 m
  • Healing Hikes: Resilience and Friendship in Triglav National Park
    Aug 1 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Healing Hikes: Resilience and Friendship in Triglav National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-hikes-resilience-and-friendship-in-triglav-national-park Story Transcript:Sl: Videti je bilo, da je bil dan popoln za pohod.En: It seemed like a perfect day for a hike.Sl: Sonce je svetilo, ptiči so peli, narava v Triglavskem narodnem parku pa je bila prečudovita.En: The sun was shining, birds were singing, and the nature in Triglav National Park was magnificent.Sl: Anže, Mateja in Tomaž so hodili po poti, obdani z gostim gozdom in visokimi gorami Julijskih Alp.En: Anže, Mateja, and Tomaž walked along the path, surrounded by dense forest and the towering mountains of the Julian Alps.Sl: Anže je hodil spredaj.En: Anže walked in front.Sl: Bil je poln energije in smehljal se je, čeprav ga je bolelo srce.En: He was full of energy and smiling, even though his heart was aching.Sl: Pred kratkim se je razšel s punco in upal je, da ga bo ta pohod razvedril.En: He had recently broken up with his girlfriend and hoped this hike would cheer him up.Sl: Mateja je hodila za njim.En: Mateja walked behind him.Sl: Bila je praktična in podpirajoča prijateljica, vendar se je počutila izmaličeno v svoji službi.En: She was practical and supportive but felt frustrated with her job.Sl: Zadnja je hodil Tomaž.En: Tomaž walked at the end.Sl: Bil je tiho in opazoval je vse okoli sebe.En: He was quiet and observed everything around him.Sl: Bojil se je velike odločitve v svojem življenju glede kariere.En: He feared a significant career decision looming in his life.Sl: Prva nočitev v parku je bila mirna.En: The first night's stay in the park was peaceful.Sl: Postavili so šotore in pripravili majhen ogenj.En: They set up their tents and made a small fire.Sl: Anže je skuhal večerjo, medtem ko sta Mateja in Tomaž pripravila camp.En: Anže cooked dinner while Mateja and Tomaž prepared the camp.Sl: Med večerjo so se pogovarjali in smejali.En: During dinner, they talked and laughed.Sl: A pod površjem so bile skrite skrbi.En: But beneath the surface, worries were hidden.Sl: Naslednji dan so začeli pohod globlje v gozd.En: The next day, they began the hike deeper into the forest.Sl: Anže je predlagal, da gredo naprej, saj je želel najti nov cilj.En: Anže suggested they move forward, as he wanted to find a new objective.Sl: Mateja je bila skeptična, vendar je šla naprej.En: Mateja was skeptical but went ahead.Sl: Pot je postajala vse bolj zahtevna, vendar so vztrajali.En: The path became increasingly challenging, but they persevered.Sl: Vendar se je nebo začelo temniti in veter se je okrepil.En: However, the sky began to darken, and the wind picked up.Sl: Nenadoma so slišali grmenje.En: Suddenly, they heard thunder.Sl: Meteo se je strinjala, da je čas, da se ustavijo in poiščejo zavetje.En: Mateja agreed it was time to stop and find shelter.Sl: Anže je bil odločen, da nadaljuje, a Mateja ga je ustavila.En: Anže was determined to continue, but Mateja stopped him.Sl: "Kaj se dogaja s tabo, Anže?En: "What's going on with you, Anže?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: "Ne moremo nadaljevati tako.En: "We can't keep going like this."Sl: "Anže je vzdihnil.En: Anže sighed.Sl: "Potrebujem to," je priznal.En: "I need this," he admitted.Sl: "Ne morem misliti na nič drugega, kot na razhod.En: "I can't stop thinking about the breakup."Sl: "Gledala ga je sočutno.En: She looked at him with compassion.Sl: "Razumem, ampak smo tukaj skupaj.En: "I understand, but we are here together.Sl: Ni nam lahko, tudi meni ne.En: It's not easy for any of us, even for me."Sl: "Tomaž je opazoval in vedel, da je čas, da tudi on deli svoje skrbi.En: Tomaž, watching, knew it was time to share his concerns too.Sl: "Tudi jaz rabim vašo podporo," je rekel.En: "I also need your support," he said.Sl: "Ne vem, če naj sprejmem novo službo ali ostanem v sedanji.En: "I don't know whether to take the new job or stay in my current one."Sl: "Po teh iskrenih pogovorih so našli zavetje pod veliko skalo.En: After these honest conversations, they found shelter under a large rock.Sl: Dež je lili in veter je pihal močno, vendar so bili varni.En: The rain poured, and the wind blew strongly, but they were safe.Sl: Zgodili so se globoki pogovori med čakanjem.En: Deep conversations ensued while they waited.Sl: Razgalili so svoja čustva in skupaj našli rešitve.En: They bared their feelings and found solutions together.Sl: Ko se je nevihta umirila, je sonce spet prišlo ven.En: When the storm calmed, the sun came out again.Sl: Trio je bil močnejši in se je počutil povezan.En: The trio felt stronger and more connected.Sl: Pot nazaj je bila lažja, saj so se podpirali in pomagali.En: The way back was easier because they supported and helped each other.Sl: Anže je našel svoj mir in nov namen.En: Anže found his peace and a new purpose.Sl: Mateja je pridobila ...
    Más Menos
    18 m
  • Ascending Love: A Proposal atop Triglav's Peak
    Jul 31 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Ascending Love: A Proposal atop Triglav's Peak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ascending-love-a-proposal-atop-triglavs-peak Story Transcript:Sl: V poletni vročini je bilo nebo nad Triglavskim narodnim parkom jasno in modro.En: In the summer heat, the sky above Triglav National Park was clear and blue.Sl: Ptice so pele.En: Birds were singing.Sl: Miha in Alenka sta se povzpela po kamniti poti, obdana z zelenjem in cvetjem.En: Miha and Alenka were climbing the rocky path, surrounded by greenery and flowers.Sl: Triglav, najvišji slovenski vrh, je bil njun cilj.En: Triglav, the highest peak in Slovenia, was their goal.Sl: "Alenka, si v redu?" je vprašal Miha.En: "Alenka, are you okay?" Miha asked.Sl: Vedel je, da je Alenka utrujena od naporne službe.En: He knew that Alenka was tired from her demanding job.Sl: "Ja, Miha. Samo malce sem zaskrbljena," je priznala. Pogledala je gor proti vrhu.En: "Yes, Miha. I'm just a bit worried," she admitted, looking up towards the peak.Sl: "In razmišljam."En: "And I'm thinking."Sl: Hodila sta naprej v tišini.En: They continued walking in silence.Sl: Zrak je bil svež.En: The air was fresh.Sl: Alenka se je ustavila pod drevesom in sedla.En: Alenka stopped under a tree and sat down.Sl: "Miha, misliš, da je ta izlet dobra ideja?"En: "Miha, do you think this trip is a good idea?"Sl: Miha je sedel poleg nje.En: Miha sat beside her.Sl: "Alenka, mislim, da je ravno pravšen trenutek."En: "Alenka, I think this is exactly the right moment."Sl: Srce mu je bilo hitro.En: His heart was beating fast.Sl: Zdaj je bil čas.En: Now was the time.Sl: "Alenka, želim te nekaj vprašati."En: "Alenka, I want to ask you something."Sl: Alenka je pogledala Miho v oči.En: Alenka looked Miha in the eye.Sl: Bil je resen.En: He was serious.Sl: "Kaj je, Miha?"En: "What is it, Miha?"Sl: Miha je vzel sapo.En: Miha took a deep breath.Sl: "Alenka, želim, da razmisliva o najini prihodnosti.En: "Alenka, I want us to think about our future.Sl: Želim, da se zaveževa drug drugemu.En: I want us to commit to each other.Sl: Da živiva skupaj.En: To live together.Sl: Alenka je bila presenečena.En: Alenka was surprised.Sl: Umaknila je pogled proti goram.En: She looked away towards the mountains.Sl: "Miha, jaz... ne vem.En: "Miha, I... I don't know.Sl: Moje delo me izčrpa.En: My job exhausts me.Sl: Razmišljam o zamenjavi kariere.En: I'm considering a career change.Sl: Ne vem, ali sem pripravljena."En: I don't know if I'm ready."Sl: "Alenka, razumem.En: "Alenka, I understand.Sl: A jaz te ljubim."En: But I love you."Sl: Miha ji je stisnil roko.En: Miha squeezed her hand.Sl: "Želim ti stati ob strani, ne glede na tvoje odločitve."En: "I want to stand by you, no matter what decisions you make."Sl: Alenka je globoko vdihnila.En: Alenka took a deep breath.Sl: Danes je bil praznik Marijinega vnebovzetja.En: Today was the Feast of the Assumption.Sl: Morda je to znak, je pomislila.En: Maybe it's a sign, she thought.Sl: "Miha, tudi jaz te ljubim.En: "Miha, I love you too.Sl: Ampak si pripravljena na to, da oba doseževa ravnovesje?En: But are you prepared for us to find balance?Sl: Da podpiram tvoje cilje in ti moje?"En: To support your goals and you mine?"Sl: Miha je prikimal.En: Miha nodded.Sl: "Seveda, Alenka.En: "Of course, Alenka.Sl: Točno to želim."En: That's exactly what I want."Sl: Nadaljevala sta pot proti vrhu v tišini.En: They continued their journey towards the summit in silence.Sl: Ta tišina ni bila moteča, ampak pomirjujoča.En: This silence was not unsettling but soothing.Sl: Gledala sta naravo okoli njiju in uživala v trenutku.En: They watched the nature around them and enjoyed the moment.Sl: Na vrhu sta stala ob robu pečine.En: At the top, they stood at the edge of a cliff.Sl: Pogled je bil dih jemajoč.En: The view was breathtaking.Sl: Miha je segel v žep in izvlekel majhno škatlico.En: Miha reached into his pocket and pulled out a small box.Sl: "Alenka, poroči se z mano," je rekel z nežnim glasom in odprl škatlico, ki je razkrila prstan.En: "Alenka, marry me," he said gently, opening the box to reveal a ring.Sl: Alenka je začutila toplino in srečo.En: Alenka felt warmth and happiness.Sl: "Miha, ja, poročila se bom s tabo.En: "Miha, yes, I will marry you.Sl: Ampak želim, da podpirava drug drugega v vsem."En: But I want us to support each other in everything."Sl: Miha jo je objel.En: Miha hugged her.Sl: "To obljubljam, Alenka.En: "I promise, Alenka.Sl: Skupaj bova našla ravnovesje in srečo."En: Together, we will find balance and happiness."Sl: Vrnila sta se proti dolini, roki v roki.En: They returned to the valley, hand in hand.Sl: Začela sta novo poglavje svojega življenja, kjer sta bila oba pripravljena rasti skupaj, podpirati se in najti skladje med osebno srečo in skupnimi cilji.En: They began a new chapter of their lives, where they were both ready to grow together, support each other, and find ...
    Más Menos
    18 m
  • Balancing Acts: A Tale of Discipline and Creativity in Ljubljana
    Jul 30 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Balancing Acts: A Tale of Discipline and Creativity in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/balancing-acts-a-tale-of-discipline-and-creativity-in-ljubljana Story Transcript:Sl: Ljubljana je poleti vedno polna življenja.En: Ljubljana is always full of life in the summer.Sl: Šole so v zadnjem tednu pred poletnimi počitnicami in dijaki so živčni zaradi zaključnih izpitov.En: Schools are in the last week before summer vacation, and students are anxious about their final exams.Sl: Senca dreves na šolskem dvorišču je edina zatočišče pred vročino.En: The shade of the trees in the schoolyard is the only refuge from the heat.Sl: Blaž sedi v knjižnici, obdan z knjigami.En: Blaž sits in the library, surrounded by books.Sl: Trudi se dojeti zapleteno formulo za matematiko.En: He struggles to grasp a complicated math formula.Sl: Njegovi starši želijo, da bo najboljši.En: His parents want him to be the best.Sl: Misli si: "Moram se vpisati na univerzo."En: He thinks, "I must get into university."Sl: Blaž ve, da mora dobiti štipendijo.En: Blaž knows that he needs to win a scholarship.Sl: Vsak prosti trenutek preživi med knjigami.En: He spends every spare moment with his books.Sl: Nika je drugačna.En: Nika is different.Sl: Kljub knjigam, ki jih ima vedno pri sebi, njene misli plavajo drugje.En: Despite always carrying books with her, her thoughts wander elsewhere.Sl: Vsak zunanji zvočni dražljaj jo spomni na njeno umetniško delo za lokalno tekmovanje.En: Every external sound reminds her of her art project for a local competition.Sl: Šolski hodnik je poln plakatov za izpite, vendar Nika raje razmišlja o barvah in čopičih.En: The school hallway is full of posters about exams, but Nika prefers to think about colors and brushes.Sl: Učiteljica iz zgodovine prinese pomembno novico.En: The history teacher brings important news.Sl: Blaž in Nika sta dodeljena skupinskemu projektu.En: Blaž and Nika have been assigned a group project.Sl: Blaž pogleda mogočno knjigo zgodovine, ampak Nika ugotovi, da bo težko slediti.En: Blaž looks at the hefty history book, while Nika realizes it will be hard to keep up.Sl: Ona se smeje: "Zgodovina? Raje bi naslikala bitke!"En: She laughs, "History? I'd rather paint the battles!"Sl: Prvi poskus dela skupaj je neuspešen.En: Their first attempt at working together is unsuccessful.Sl: Blaž hoče vsa dejstva, medtem ko Nika razmišlja samo o umetnosti.En: Blaž wants all the facts, while Nika thinks only about art.Sl: "Pripravi se, Nika," reče Blaž.En: "Get ready, Nika," says Blaž.Sl: Nika vzdihne. "Nimam časa. Moram dokončati projekt."En: Nika sighs, "I don’t have time. I need to finish my project."Sl: Noč pred izpitom je napeta.En: The night before the exam is tense.Sl: Srečata se v parku blizu šole.En: They meet in a park near the school.Sl: Blaž noče popustiti, a tudi Nika ne.En: Blaž refuses to give in, and neither does Nika.Sl: "Zakaj ne vidiš, kako pomembno je umetnost?" vpraša Nika.En: "Why can’t you see how important art is?" asks Nika.Sl: Blaž drži svoje knjige močno.En: Blaž holds his books tightly.Sl: "In zakaj ne vidiš, kako pomembna je izobrazba?" odgovori on.En: "And why can’t you see how important education is?" he replies.Sl: Argument privede do spoznanja.En: The argument leads to a realization.Sl: Oba morata popustiti.En: Both must compromise.Sl: Nika se odloči vzeti nekaj časa za učenje. Blaž ji pomaga.En: Nika decides to take some time for studying, with Blaž’s help.Sl: V nitih matematike najdejo skupno točko – ravnovesje med disciplino in ustvarjalnostjo.En: In the threads of mathematics, they find common ground – a balance between discipline and creativity.Sl: Delajo skupaj v knjižnici, dokler ne pade noč.En: They work together in the library until night falls.Sl: Združijo moči: Blaž razloži zgodovino s pomočjo slik, Nika nariše vizualne pripomočke za matematiko.En: They combine their strengths: Blaž explains history using images, and Nika draws visual aids for math.Sl: Njuno delo vodi do uspeha.En: Their collaboration leads to success.Sl: Naslednji dan ob obeh izpitih, stres občutita manj.En: The next day, they feel less stress during both exams.Sl: Blaž doseže vrhunsko oceno in dobi štipendijo.En: Blaž scores top marks and earns a scholarship.Sl: Nika opravi izpite s častjo in zmaga na umetniškem tekmovanju.En: Nika passes her exams with honors and wins the art competition.Sl: Spoznata, da vsak ima svoje poti in cilje.En: They realize that everyone has their own paths and goals.Sl: Blaž nauči vrednosti prilagodljivosti.En: Blaž learns the value of flexibility.Sl: Nika ugotovi, da je disciplina prav tako pomembna kot ustvarjalnost.En: Nika discovers that discipline is just as important as creativity.Sl: Po izpitih se srečata v parku.En: After the exams, they meet in the park.Sl: "Naslednje leto?" vpraša ...
    Más Menos
    17 m
  • The Secret of Lake Bled: Guardians of Heritage
    Jul 29 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: The Secret of Lake Bled: Guardians of Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-secret-of-lake-bled-guardians-of-heritage Story Transcript:Sl: Nad jezerom Bled se je razlivala zlata svetloba sončnega zahoda.En: Above Lake Bled, the golden light of the sunset spread out.Sl: Tadej je stal ob obali, njegov pogled pa je segal čez mirno modro površino jezera.En: Tadej stood by the shore, his gaze extending over the calm blue surface of the lake.Sl: Z mislimi je bil daleč stran, morda v preteklosti, ki jo je želel razkriti.En: His thoughts were far away, perhaps in the past, which he sought to uncover.Sl: Bled je bil pravljičen – otoček s cerkvico, skalnati grad visoko na pečini in ribiči, ki so počasi veslali po vodi.En: Bled was enchanting – an islet with a church, a rocky castle perched high on a cliff, and fishermen paddling slowly on the water.Sl: Poleti, ko je zrak prijetno topel, pa je bilo vse še lepše.En: In the summer, when the air was pleasantly warm, everything was even more beautiful.Sl: Tadej je čutil, da je tukaj nekaj več, neka skrivnost, ki je prikrivala pravo zgodbo preteklosti.En: Tadej felt that there was something more here, a secret that concealed the true story of the past.Sl: Milena je pristopila tiho, njeni koraki so bili komaj slišni po mehki travi.En: Milena approached quietly, her steps barely audible on the soft grass.Sl: "Tadej," je tiho rekla, "vem, da imaš vprašanja.En: “Tadej,” she said softly, “I know you have questions.Sl: Vse ti bom pojasnila."En: I will explain everything.”Sl: Srečala sta se pred nekaj meseci, a zdelo se je, da ju povezuje nevidna vez že dolgo časa.En: They had met a few months ago, but it seemed as if they had been connected by an invisible bond for a long time.Sl: On, mlad in poln energije, ki si želi pustiti pečat v svetu.En: He, young and full of energy, eager to leave his mark on the world.Sl: Ona, mirna in modra, z globokimi koreninami v svoji skupnosti.En: She, calm and wise, with deep roots in her community.Sl: "Tukaj, ob jezeru," je pričel Tadej, "sem našel nekaj starih pisem.En: “Here, by the lake,” Tadej began, “I found some old letters.Sl: So tvoja družina."En: They belong to your family.”Sl: Njegov glas je bil resen in poln pričakovanja.En: His voice was serious and full of anticipation.Sl: Milena se je zazrla v tla.En: Milena looked down.Sl: "Vedela sem, da boš to našel," je priznala.En: “I knew you would find them,” she admitted.Sl: "Ta pisma skrivajo resnico o naši družini.En: “Those letters hide the truth about our family.Sl: Osel, ki je rešil naš kraj pred stoletji, ni bil samo mit.En: The donkey that saved our village centuries ago was not just a myth.Sl: Bil je resničen.En: It was real.Sl: Moji predniki so bili povezani z njim."En: My ancestors were connected to it.”Sl: "Zakaj mi tega nisi povedala?" je vprašal Tadej, občutek izdaje je žarel v njegovih očeh.En: “Why didn’t you tell me?” Tadej asked, a feeling of betrayal burning in his eyes.Sl: "To bi lahko bilo nekaj velikega.En: “This could be something big.Sl: Ljudje bi naju spoštovali."En: People would respect us.”Sl: "Ali pa bi povzročilo nemir," je odgovorila Milena.En: “Or it could cause turmoil,” Milena replied.Sl: "Moje družini je bilo pomembno zaščititi mir in dediščino.En: “My family valued the preservation of peace and heritage.Sl: Ne vse za slavo."En: Not everything is for fame.”Sl: Tadej je stopil korak nazaj.En: Tadej took a step back.Sl: Skrivnost, ki bi mu lahko prinesla priznanje, pa je bilo tudi nekaj večjega – bila je ključ do miru celotne skupnosti.En: A secret that could bring him recognition but was also something more – it was the key to the peace of the entire community.Sl: Srce mu je močno razbijalo.En: His heart pounded forcefully.Sl: "Torej, kaj boš storil?" je vprašala Milena, njene oči so bile mehke in sočutne.En: “So, what will you do?” Milena asked, her eyes soft and compassionate.Sl: Pogledal je jezero, občutil je globok mir.En: He looked at the lake, feeling a deep peace.Sl: Nežna sapica je pihljala čez vodo, prinašala vonj svežine.En: A gentle breeze blew across the water, bringing the scent of freshness.Sl: "Shranil bom skrivnost," je končno rekel.En: “I will keep the secret,” he finally said.Sl: "Razumem.En: “I understand.Sl: Mora biti tako."En: It must be this way.”Sl: Milena je olajšano zavzdihnila, in skupaj sta počasi korakala ob obali.En: Milena sighed with relief, and together they walked slowly along the shore.Sl: Skrivnost je ostala skrita, toda Tadej je spoznal, da včasih prava vrednost ne leži v tem, kar pokažemo svetu, temveč v tem, kar ohranimo in spoštujemo.En: The secret remained hidden, but Tadej realized that sometimes the true value lies not in what we show the world, but in what we preserve and respect.Sl: Jezero Bled je še naprej...
    Más Menos
    17 m
  • Adventures in Postojna Cave: Summer of Discovery & Courage
    Jul 28 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Adventures in Postojna Cave: Summer of Discovery & Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/adventures-in-postojna-cave-summer-of-discovery-courage Story Transcript:Sl: Svetloba poletnega sonca je osvetljevala pokrajino na poti do Postojnske jame.En: The light of the summer sun illuminated the landscape on the way to the Postojna Cave.Sl: Nina, Matej in Petra so sedeli v avtobusu, ki je peljal proti njihovemu cilju.En: Nina, Matej, and Petra were sitting in the bus heading towards their destination.Sl: Nina je bila polna pričakovanja.En: Nina was full of anticipation.Sl: Njena strast do geologije jo je privedla do tega zanimivega kraja.En: Her passion for geology had brought her to this intriguing place.Sl: Matej, njen starejši brat, je bil zraven, da jo zavaruje.En: Matej, her older brother, was there to protect her.Sl: Petra pa se je veselila fotografiranja vsakega detajla.En: Petra was excited to photograph every detail.Sl: "Komaj čakam, da vidim stalaktite in stalagmite," je rekla Nina z iskrico v očeh.En: "I can't wait to see the stalactites and stalagmites," said Nina with a sparkle in her eyes.Sl: "Jaz samo upam, da ne bomo zašli," je previdno dejal Matej.En: "I just hope we don't get lost," Matej said cautiously.Sl: "Ah, ne bodi takšen skrbnež, Matej.En: "Oh, don't be such a worrier, Matej.Sl: Čaka nas pustolovščina!En: An adventure awaits us!"Sl: " je navdušeno rekla Petra, medtem ko je pregledovala baterije v svoji kameri.En: exclaimed Petra enthusiastically, while checking the batteries in her camera.Sl: Ko so prispeli do jame, so vstopili z vodnikom in skupino drugih turistov.En: When they arrived at the cave, they entered with the guide and a group of other tourists.Sl: Postojnska jama je bila ogromna, s svojo skrivnostno atmosfero in naravnimi čudesi.En: The Postojna Cave was enormous, with its mysterious atmosphere and natural wonders.Sl: Svetilo je le nekaj luči, ki so poudarjale lepoto kamnin.En: Only a few lights illuminated the beauty of the rock formations.Sl: "To je neverjetno," je zašepetal Matej, ko so stopili v prvo veliko dvorano.En: "This is incredible," whispered Matej as they stepped into the first large hall.Sl: "Nina, tukaj je veliko informacij za tvoje raziskave," je dodala Petra med klikom fotoaparata.En: "Nina, there is a lot of information here for your research," added Petra as she clicked her camera.Sl: Nina je bila očarana, a kmalu so dosegli del jame, kjer se je pot zožila.En: Nina was captivated, but soon they reached a part of the cave where the path narrowed.Sl: Vodnik je opozoril na ozke preproge, ki so vodile globlje v jamo.En: The guide warned about the narrow passages leading deeper into the cave.Sl: "Kdor želi raziskati dalje, mora biti zelo previden," je dejal.En: "Anyone who wants to explore further must be very careful," he said.Sl: Nina se je ustavila.En: Nina stopped.Sl: Vedela je, da mora zbrati podatke, a strah jo je hromil.En: She knew she needed to gather data, but fear paralyzed her.Sl: "Kaj če se zataknem?En: "What if I get stuck?"Sl: " je vprašala s tresočim glasom.En: she asked with a trembling voice.Sl: Matej jo je prijel za roko.En: Matej took her hand.Sl: "Nina, ni treba, če ne moreš.En: "Nina, you don't have to go if you can't."Sl: "Petra se je nagnila k njej.En: Petra leaned towards her.Sl: "Nina, zmoreš.En: "Nina, you can do it.Sl: To bo tvoja priložnost.En: This is your chance."Sl: "Nina je globoko vdihnila.En: Nina took a deep breath.Sl: "Moram poskusiti.En: "I have to try.Sl: To je zame pomembno.En: This is important to me."Sl: "Matej je še enkrat preveril njeno odločnost.En: Matej checked her determination once more.Sl: "Če greš, te bom počakal tukaj.En: "If you go, I'll wait here.Sl: Ampak bodi previdna.En: But be careful."Sl: "Nina je prikimala in si nadela čelado z lučko.En: Nina nodded and put on a helmet with a light.Sl: Previdno je začela plezati skozi ozko razpoko.En: Cautiously, she began to climb through the narrow crevice.Sl: Srce ji je razbijalo, a vztrajnost jo je gnala naprej.En: Her heart was pounding, but her perseverance pushed her forward.Sl: Petra je ostala z Matejem, a njune oči so bile polne pričakujoče skrbi.En: Petra stayed with Matej, but their eyes were full of eager concern.Sl: Nina je počasi napredovala.En: Nina slowly made progress.Sl: Ko je dosegla širši prostor, je obstala.En: When she reached a wider space, she stopped.Sl: Okrog nje so bili kamini v najčudovitejših oblikah.En: Around her were the most incredible formations.Sl: Pripravila je svoj zvezek in začela beležiti opazke.En: She prepared her notebook and began to take notes.Sl: Svetloba njene lučke je ustvarjala čarobno igro senc na stenah.En: The light from her headlamp created a magical play of shadows on the walls.Sl: Matej in Petra sta zunaj čakala.En: Matej and Petra waited outside.Sl: Minilo je nekaj dolgih trenutkov, preden ...
    Más Menos
    20 m
  • Mystery Ballot: Uncovering Hidden Truths at Ljubljana's Polls
    Jul 27 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery Ballot: Uncovering Hidden Truths at Ljubljana's Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-ballot-uncovering-hidden-truths-at-ljubljanas-polls Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila to poletje polna življenja.En: Ljubljana was full of life this summer.Sl: Najbolj živahen je bil volilni center v središču mesta.En: The busiest place was the polling center in the heart of the city.Sl: Bojan, srednjih let, se je pred kratkim preselil nazaj v Ljubljano.En: Bojan, a middle-aged man, had recently moved back to Ljubljana.Sl: V vrsti za glasovanje je zagledal znan obraz.En: In the queue for voting, he spotted a familiar face.Sl: Petra je bila njegova stara prijateljica, zdaj pa je delala kot prostovoljka na volišču.En: Petra, his old friend, was now working as a volunteer at the polling station.Sl: Bojan je komaj čakal, da odda svoj glas.En: Bojan could hardly wait to cast his vote.Sl: Ko je bil končno na vrsti, je vzel glasovnico in stopil do kabine.En: When it was finally his turn, he took the ballot and stepped into the booth.Sl: Nenadoma je opazil nekaj nenavadnega.En: Suddenly, he noticed something unusual.Sl: Ena od glasovnic na mizi ni imela nobenih oznak.En: One of the ballots on the table had no markings at all.Sl: Bila je popolnoma prazna.En: It was completely blank.Sl: Bojan je pogledal Petro in ji pomenljivo pokimal.En: Bojan glanced at Petra and nodded significantly.Sl: Ona je pristopila bližje, da bi videla, kaj ga je zmotilo.En: She came closer to see what had caught his attention.Sl: "Kaj pa je to?En: "What's this?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: "Ne vem," je odgovoril Bojan, "ampak ni videti pravilno.En: "I don't know," replied Bojan, "but it doesn't look right."Sl: "Petra je vzela glasovnico v roke in jo preučila.En: Petra took the ballot in her hands and examined it.Sl: "To ni običajno.En: "This is not normal.Sl: Vse glasovnice morajo biti jasno označene.En: All ballots should be clearly marked."Sl: "Bojan se je namrščil.En: Bojan frowned.Sl: Razmišljal je, ali naj še naprej sledi svoji dolžnosti in preprosto odda svoj glas ali naj ugotovi, kaj je narobe z neoznačeno glasovnico.En: He was pondering whether to continue with his civic duty and simply cast his vote or to find out what was wrong with the unmarked ballot.Sl: Odločil se je, da bo ostal.En: He decided to stay.Sl: "Moramo ugotoviti, od kod prihaja ta glasovnica," je rekel odločno.En: "We need to find out where this ballot came from," he said decisively.Sl: Petra je prikimala in odšla k nadzorniku volišča.En: Petra nodded and went to the polling station supervisor.Sl: Po nekaj zmedenih pogledih in hitrih pogovorih je prišla nazaj z novico.En: After a few puzzled looks and quick conversations, she came back with news.Sl: "Ta glasovnica ne bi smela biti tukaj.En: "This ballot shouldn't be here.Sl: Nismo prepričani, kdo jo je prinesel.En: We're not sure who brought it."Sl: "Bojana je to še bolj zanimalo.En: This intrigued Bojan even more.Sl: Skupaj sta s Petro pregledala varnostne kamere.En: Together with Petra, they reviewed the security cameras.Sl: Nato sta zagledala nekaj neverjetnega.En: Then they saw something incredible.Sl: Na posnetku je bila oseba, ki je skrivaj položila neoznačeno glasovnico na mizo.En: In the footage, a person was discreetly placing the unmarked ballot on the table.Sl: Bila je zamaskirana, težko prepoznavna.En: The person was masked, making them hard to identify.Sl: "Ampak zakaj?En: "But why?"Sl: " se je vprašal Bojan glasno.En: Bojan asked aloud.Sl: Petra ga je pogledala resno.En: Petra looked at him seriously.Sl: "Morda so hoteli vplivati na volitve," je rekla.En: "Maybe they wanted to influence the election," she said.Sl: "Ali preprosto narediti zmedo.En: "Or simply create confusion."Sl: "Bojan je globoko vdihnil.En: Bojan took a deep breath.Sl: Njegova vrnitev v Ljubljano je nenadoma postala več kot le selitev.En: His return to Ljubljana had suddenly become more than just a move.Sl: Spoznal je, da njegov glas pomeni nekaj.En: He realized that his vote mattered.Sl: Njegova dejanja lahko vplivajo na skupnost.En: His actions could impact the community.Sl: S pomočjo Petre in drugih prostovoljcev so poskrbeli, da je bila neoznačena glasovnica pravilno zabeležena in umaknjena.En: With the help of Petra and other volunteers, they ensured the unmarked ballot was properly recorded and removed.Sl: Volitve so se nadaljevale brez nadaljnjih motenj.En: The elections continued without further disturbances.Sl: Ko je odhajal iz volišča, je Bojan začutil ponos.En: As he left the polling station, Bojan felt proud.Sl: Ni bil več zgolj opazovalec v svojem mestu.En: He was no longer merely an observer in his city.Sl: Postal je del njega.En: He had become a part of it.Sl: Včasih male skrivnosti lahko razkrijejo velike resnice.En: Sometimes small mysteries can reveal great truths.Sl: Bojan je vedel, da...
    Más Menos
    17 m