Episodios

  • Rivals in Friendship: A Student Council Election Drama
    Jul 27 2024
    Fluent Fiction - Irish: Rivals in Friendship: A Student Council Election Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rivals-in-friendship-a-student-council-election-drama Story Transcript:Ga: Bhí lá grianmhar an samhradh i nGaillimh.En: It was a sunny summer day in Galway.Ga: Bhí an scoil lán le fuadar.En: The school was bustling with activity.Ga: Ba lá tábhachtach é.En: It was an important day.Ga: Bhí toghchán don uachtarán an chomhairle scoláirí.En: There was an election for the president of the student council.Ga: Bhí póstaeir ildaite crochta ar bhallaí na scoile.En: Colorful posters were hung on the school walls.Ga: Bhí teas na gréine ag teacht isteach tríd na fuinneoga móra.En: The heat of the sun was coming in through the large windows.Ga: Bhí Aislinn ag siúl tríd an áit vótála.En: Aislinn was walking through the polling place.Ga: Bhí sí lán díograis.En: She was full of enthusiasm.Ga: Bhí sí ag iarraidh post an uachtaráin a bhuachan.En: She wanted to win the position of president.Ga: Bhí smaointe móra aici do na scoláirí.En: She had big ideas for the students.Ga: Bhí sí ag iarraidh athrú dearfach a dhéanamh ar scoil.En: She wanted to make a positive change in the school.Ga: Bhí sí réidh chun caint leis na scoláirí, ag spreagadh iad vótáil di.En: She was ready to talk to the students, encouraging them to vote for her.Ga: Cailín misniúil ab ea Aislinn.En: Aislinn was a brave girl.Ga: Ní raibh a fhios aici gur rith Cormac, a cara is fearr, ina haghaidh.En: She didn't know that Cormac, her best friend, was running against her.Ga: Bhí sé i bhfolach ina intinn féin, ag déanamh cló nua don scoil.En: He was quietly in his own mind, planning a new vision for the school.Ga: Cé gur thaitin an cur i láthair polaitiúil leis, bhraith sé go raibh a shúile dírithe ar leas na scoile ar shlí difriúil.En: Although he enjoyed the political presentation, he felt that his focus on the school's welfare was different.Ga: Bhí sé deacair dó dul i gcoinne Aislinn, ach bhí a chuid smaointe féin aige.En: It was hard for him to compete against Aislinn, but he had his own ideas.Ga: Bhí Aislinn ag caint le daoine, ag míniú na bpleananna.En: Aislinn was talking to people, explaining her plans.Ga: Chonaic sí cóip de liosta na n-iarrthóirí.En: She saw a copy of the candidates' list.Ga: Bhí ionadh uirthi nuair a chonaic sí ainm Cormaic ar an liosta.En: She was surprised when she saw Cormac's name on the list.Ga: Bhí mearbhall agus brón uirthi.En: She was confused and sad.Ga: Cén fáth nár inis sé di?En: Why hadn't he told her?Ga: Chuaigh Aislinn chuig Cormac.En: Aislinn went to Cormac.Ga: Bhí siad ar thaobh amháin den halla.En: They were on one side of the hall.Ga: “Cormac, cén fáth nár inis tú dom?” d'fhiafraigh sí díreach.En: “Cormac, why didn’t you tell me?” she asked directly.Ga: D'fhéach Cormac síos ar a bhróga.En: Cormac looked down at his shoes.Ga: “Ní raibh a fhios agam conas a déarfaidh mé leat. Táim ag iarraidh cabhrú leis an scoil freisin. Tá smaointe agam, a chara.”En: “I didn’t know how to tell you. I want to help the school too. I have ideas, my friend.”Ga: Bhí tost eatarthu.En: There was silence between them.Ga: Ansin labhair Aislinn.En: Then Aislinn spoke.Ga: “Níor mhaith liom go gcaillfimid ár gcairdeas toisc an toghchán seo. Ní raibh mé ag súil leat mar iomaitheoir, ach tuigim anois.”En: “I don’t want us to lose our friendship because of this election. I didn’t expect you as a competitor, but I understand now.”Ga: Bhuail an clog.En: The bell rang.Ga: Bhí na vótálacha tosaithe.En: The voting had started.Ga: Chaith gach duine a vóta.En: Everyone cast their vote.Ga: Bhí faitíos ar Aislinn agus Cormac, ach bhí grá acu dá chéile mar chairde.En: Aislinn and Cormac were nervous, but they loved each other as friends.Ga: Bhí a fhios acu go raibh intinn mhaith ag an mbeirt acu.En: They knew they both had good intentions.Ga: Thosaigh an comhaireamh.En: The counting began.Ga: Bhí gáirdí i ngach áit.En: There was excitement everywhere.Ga: Bhí an toradh gar.En: The result was close.Ga: Faoi dheireadh, ghlaoigh an príomhoide amach an toradh.En: Finally, the principal announced the result.Ga: Bhí buaiteoir amháin ann, ach labhair an príomhoide.En: There was one winner, but the principal spoke.Ga: “An buaiteoir ná Aislinn. Ach táim bródúil as an mbeirt agaibh.”En: “The winner is Aislinn. But I am proud of both of you.”Ga: D'oscail Aislinn a giob in iontas.En: Aislinn opened her mouth in surprise.Ga: Shín Cormac a lámh chuici.En: Cormac extended his hand to her.Ga: “Comhghairdeas, Aislinn. Cuidigh liomsa le do thoil.”En: “Congratulations, Aislinn. Please help me.”Ga: Bhrúigh sí a lámh.En: She shook his hand.Ga: “Cinnte, Cormac. Feicimid le chéile.”En: “Certainly, Cormac. Let’s see together.”Ga: Ag an ...
    Más Menos
    17 m
  • High-Stakes Poker: Brigid's Ultimate Gamble for Respect
    Jul 26 2024
    Fluent Fiction - Irish: High-Stakes Poker: Brigid's Ultimate Gamble for Respect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/high-stakes-poker-brigids-ultimate-gamble-for-respect Story Transcript:Ga: Tháinig Brigid isteach sa seomra.En: Brigid entered the room.Ga: Bhí an teannas intuigthe sa haer.En: The tension in the air was palpable.Ga: Phreab súil chrainn sínte go brúite, ag soilsiú an tseomra clasaicí.En: An extended tree eye twitched, illuminating the classic room.Ga: Bhí na táblaí clúdaithe le clóisín glas araon.En: The tables were all covered with green felt.Ga: Bhí buaicphointe na comórtais phóitéir ar tí tosú.En: The highlight of the poker competitions was about to begin.Ga: Bhí Séamus ina shuí ag ceann an tábla.En: Séamus was sitting at the head of the table.Ga: D'fhéach sé cairdiúil agus sona. Ach ba léir go raibh rud éigin faoina shúile a thug le fios go raibh sé clíodhach.En: He looked friendly and happy, but there was something in his eyes that suggested he was sly.Ga: Bhí Eamon in aice leis.En: Eamon sat beside him.Ga: B'ionadh do Bhrigid é a fheiceáil.En: Brigid was surprised to see him.Ga: Bhí caidreamh casta acu ón am a caitheadh.En: They had a complicated relationship from the past.Ga: Bhí sé ina meantóir aici tráth.En: He had once been her mentor.Ga: Shuí Brigid síos.En: Brigid sat down.Ga: Bhraith sí brú, ach níor lig sí air.En: She felt pressure, but didn’t let it show.Ga: Bhí uirthi a bheith cuspóir.En: She needed to be objective.Ga: Bhí sé riachtanach di an comórtas a bhuachan chun meas a fháil.En: Winning the competition was essential to gain respect.Ga: Thosnaigh na cártaí ag eitilt.En: The cards began to fly.Ga: Bhí sé seo ard-stáits.En: This was high-stakes.Ga: D’imir Séamus le géire.En: Séamus played sharply.Ga: Ba chosúil go raibh sé ag iarraidh a cuid céimeanna a imirt.En: It seemed he was trying to test her moves.Ga: Thairis sin, thairg sé comhghuaillíocht.En: On top of that, he offered an alliance.Ga: Bhí Brigid buartha.En: Brigid was worried.Ga: An raibh cleas ann?En: Was there a trick?Ga: Bhí scéal ar an tseomra.En: There was a buzz in the room.Ga: Bhí sé te.En: It was warm.Ga: Bhí gach imreoir ina shuí go dúthrachtach.En: Every player sat with intense focus.Ga: Tháinig an lá ar aghaidh.En: The day progressed.Ga: Rinne Brigid cinneadh.En: Brigid made a decision.Ga: Beidh sí dearfach.En: She would be positive.Ga: Thóg sí áirse de rioscaí calctha.En: She took a calculated risk.Ga: Leath na cártaí arbhallacha os a comhair.En: The cards spread before her in an intricate fan.Ga: Bhí an babhta deiridh ag teacht.En: The final round was approaching.Ga: D’fhéach sí isteach i súile Eamon.En: She looked into Eamon’s eyes.Ga: Bhí brón ann, ach ní rabhthar in ann athrú.En: There was sorrow, but no turning back.Ga: "Daoine," a d'fhógair an díoltóir, "Is é seo an buille deiridh."En: “People,” announced the dealer, “This is the final stroke.”Ga: Bhí dhá plaiste céadaithe ag Brigid agus chuir sí an geall.En: Brigid had two hundred chips and she placed the bet.Ga: Thug Séamus aghaidh agus rinne sé iarracht bréagán í.En: Séamus faced her and tried to mislead her.Ga: Sheol sé focail boga.En: He sent soft words her way.Ga: Ach bhí a fhios aici.En: But she knew.Ga: Ní raibh sí á n-ionanamh a thuilleadh.En: She wasn’t falling for it anymore.Ga: "Tá roghanna agat, Brigid," a dúirt Séamus, ag caitheamh cárta síos. "An féidir linn a bheith mar fhoireann?"En: “You have choices, Brigid,” Séamus said, laying down a card. “Can we be a team?”Ga: D’fhéach sí go domhain isteach ina shúile.En: She looked deeply into his eyes.Ga: "Ní féidir. Tá tú ró-chontúirteach."En: “No. You’re too dangerous.”Ga: Tháinig an babhtáil deiridh.En: The final exchange came.Ga: Bhí ceithre chonndóirt bhracific ag Brigid.En: Brigid had four abstract cards.Ga: Ach bhí sé sin rúndiamhair.En: But that was a mystery.Ga: Rinne sí imeartas cliste.En: She made a clever play.Ga: Chorraigh an réalta bándearg.En: The pink star gleamed.Ga: Bhí Séamus shocked.En: Séamus was shocked.Ga: Thóg sí na fichéirí ar an tábla.En: She took the chips on the table.Ga: "Grá agus focail d'anam," a dúirt sé go ciúin.En: “Love and words for your soul,” he said quietly.Ga: "Is é mo bhuachan," a dúirt Brigid go láidir.En: “It’s my win,” Brigid said firmly.Ga: Cuireadh lámha isteach, agus bhuaigh Brigid an comórtas.En: Hands were raised, and Brigid won the competition.Ga: Bhí gáire ar fud an seomra.En: Laughter spread throughout the room.Ga: Bhí sé cruthaithe aici: Bhí sí anois go bhfuil céim níos airde.En: She had proven herself: She was now on a higher level.Ga: D'fhág sí saol an phóitéir faoi bhrón.En: She left the poker life with sadness.Ga: Bhí sí ábalta díriú ar aghaidh.En: She was able to focus on the...
    Más Menos
    17 m
  • Navigating Ambition: A Story of Mutual Respect in the Workplace
    Jul 25 2024
    Fluent Fiction - Irish: Navigating Ambition: A Story of Mutual Respect in the Workplace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/navigating-ambition-a-story-of-mutual-respect-in-the-workplace Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go geal tríd na fuinneoga móra gloine sa tobair oibre.En: The sun was shining brightly through the large glass windows of the office.Ga: Bhí Conall ina shuí ina oifig, ag ullmhú don chruinniú míosúil feidhmíochta.En: Conall was sitting in his office, preparing for the monthly performance meeting.Ga: Ní raibh sé ag iarraidh an cruinniú seo go háirithe, mar bhí sé ag tuiscint go raibh amhras éigin aige faoi cé go díreach a sheas sé sa chomhlacht.En: He wasn't particularly looking forward to this meeting, as he had some uncertainty about exactly where he stood within the company.Ga: Chuir sé súil amach ar na deasca oscailte.En: He glanced out at the open desks.Ga: Chonaic sé Siobhán ag obair go dian.En: He saw Siobhán working diligently.Ga: Bhí sí i gcónaí an-uaillmhianach agus bhí tionscadail ollmhóra bainte amach aici.En: She was always very ambitious and had achieved enormous projects.Ga: Shíl Conall go bhféadfadh a rath ardú tubaisteach dá staid féin a thaispeáint.En: Conall thought her success might highlight his own precarious situation.Ga: Tháinig an t-am don chruinniú.En: The time for the meeting came.Ga: Shiúil Siobhán isteach sa seomra cruinnithe.En: Siobhán walked into the conference room.Ga: Bhí an seomra geal, le radharcanna iontacha ar spéir na cathrach.En: The room was bright, with stunning views of the city skyline.Ga: Bhí cúis le haer úr an tsamhraidh a mothú tríd na fuinneoga, agus bhí sé ag cuidiú le Siobhán a scíth a ligint beagáinín.En: There was a reason to feel the fresh summer air through the windows, and it was helping Siobhán to relax a bit.Ga: "Conas atá tú, Conall?" a dúirt Siobhán go mímhuiníneach, cé gur léir gur ghlac sí éirí nua.En: "How are you, Conall?" Siobhán said somewhat nervously, though it was clear she was embracing a newfound confidence.Ga: "Go maith, go raibh maith agat. Tá súil agam go bhfuil ag éirí go maith leat freisin," d'fhreagair Conall le meangadh beag.En: "Good, thank you. I hope things are going well for you too," Conall replied with a slight smile.Ga: Thosaigh an bplé.En: The discussion began.Ga: Chuaigh Conall thar na pointí riachtanacha, na spriocanna bainte amach agus caighdeán an ghrúpa.En: Conall went over the essential points, the goals achieved, and the group's standards.Ga: Bhí sé ag mothú rud beag craiceáilte le gach nuashonrú ar thionscadail Siobhán.En: He was feeling a bit frantic with each update on Siobhán's projects.Ga: Sa deireadh, bhain sé leis an bpointe deireanach de.En: In the end, he reached the final point.Ga: Ghlac Siobhán an eochairóig.En: Siobhán took the cue.Ga: "Bhí mé ag iarraidh labhairt faoi mo chuid éachtaí," a dúirt sí le misneach.En: "I wanted to talk about my achievements," she said boldly.Ga: "Tá mé ag baint amach go leor spriocanna agus tá an t-am agam smaoineamh ar ardú céime."En: "I have been hitting many targets and have been thinking about a promotion,"Ga: Bhí cíoradh deacair ag Conall ina intinn.En: Conall had a tough decision running through his mind.Ga: Dá mbeadh sé ag moladh í, d'fhéadfadh go nglacfadh sí an ardú céime a bhí uathu araon.En: If he recommended her, she might get the promotion they both desired.Ga: Ach mura mbeadh...En: But if he didn't...Ga: Tar éis nóiméad machnaimh, chinneadh sé.En: After a moment of reflection, he made his decision.Ga: "Siobhán, tá do chuid oibre dochreidte.En: "Siobhán, your work is incredible.Ga: Tá tú ag déanamh sár-jab.En: You are doing an excellent job.Ga: Is fiú do phromóisean a mheas.En: I believe your promotion is worth considering.Ga: Déarfainn go ndéanfadh sé maith ar ár bhfoireann."En: I think it would be beneficial for our team,"Ga: D'fhéach Siobhán air le hiontas agus buíochas.En: Siobhán looked at him with surprise and gratitude.Ga: B'fhéidir nár shíl sí go mbeadh sé chomh tacúil.En: Perhaps she hadn't thought he would be so supportive.Ga: "Go raibh míle maith agat, Conall," a dúirt sí le gáire mór.En: "Thank you so much, Conall," she said with a big smile.Ga: "Ciallaíonn sé seo an domhan dom."En: "This means the world to me,"Ga: D'fhág siad an seomra le mothú nua: Siobhán leis an misneach a bhí aici i gcónaí, agus Conall leis an gcumas a bhí ann feabhas comhchoiteann a aithint.En: They left the room with new feelings: Siobhán with the confidence she always had, and Conall with the realization that collective improvement could be recognized.Ga: Bhí oifig Conall níos gile leis an ngrian, agus i bhfad níos suaimhní lena chroí.En: Conall's office was brighter with the sunlight and much more at peace with his heart.Ga: Agus ansin, lean siad...
    Más Menos
    16 m
  • A Summer Barbecue That Transformed a Community in Galway
    Jul 24 2024
    Fluent Fiction - Irish: A Summer Barbecue That Transformed a Community in Galway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-summer-barbecue-that-transformed-a-community-in-galway Story Transcript:Ga: Bhí grian ag taitneamh go hard sa spéir.En: The sun was shining high in the sky.Ga: Bhí an phobal i bhfolach taobh istigh de theorainn an phobail áille i nGaillimh.En: The community was hidden within the beautiful confines of the village in Galway.Ga: Ag lár an phobail bhí páirc mheallacach le neantóga gearrtha go foirfe agus tithe gleoite.En: At the center of the community was an alluring park with perfectly trimmed nettles and adorable houses.Ga: Ba é an lá mór deas an Béicéar Samhraidh na comharsan.En: It was the big, lovely day of the neighborhood's Summer Barbecue.Ga: Bhí Siobhán an eagraí deas.En: Siobhán was the kind organizer.Ga: Bhí sise ag iarraidh na comharsana a thabhairt níos gaire dá chéile.En: She wanted to bring the neighbors closer together.Ga: Bhí Siobhán gnóthach ó mhaidin.En: Siobhán had been busy since morning.Ga: Bhí bratanna crochta aici agus bláthanna curtha amach go hálainn.En: She had hung up flags and beautifully placed flowers.Ga: Ach fiú agus í an-ghnóthach, mhothaigh sí folamh.En: But even though she was very busy, she felt empty.Ga: Bhí uaigneas ina croí, toisc nach raibh sí i dteagmháil dáiríre le daoine.En: There was loneliness in her heart because she wasn’t truly connecting with people.Ga: D'oscail sí a cuireadh agus chuaigh sí timpeall ag tabhairt cuireadh go pearsanta.En: She opened her invitation and went around giving personal invites.Ga: Ar an taobh eile den phobal bhí Tiernan.En: On the other side of the community was Tiernan.Ga: Fear ina aonar.En: A solitary man.Ga: Ceoltóir a bhí ar scor a bhí sé.En: He was a retired musician.Ga: Bhí sé ag mothú an-uaigneach ó bhog sé isteach.En: He had been feeling very lonely since he moved in.Ga: D'oscail sé cás a ghiotáir, ag smaoineamh ar an bbq.En: He opened his guitar case, thinking about the barbecue.Ga: B'fhéidir go dtógfadh sé chuig an ócáid í, ach nach mbeadh sé ábalta ceol a sheinm.En: Maybe he would bring it to the event, but he wouldn’t be able to play.Ga: Eagla air faoina bhreithiúnas.En: Fearful of being judged.Ga: Bhí Aisling ina dhéagóir.En: Aisling was a teenager.Ga: Mhothaigh sí nach bhfaca a tuistí í ar chor ar bith.En: She felt like her parents didn't see her at all.Ga: Bhí sí i gcónaí ag lorg neamhspleáchais.En: She was always seeking independence.Ga: Bhí cinneadh déanta aici.En: She had made a decision.Ga: B'fhéidir go mbeadh dramhaíl ag teastáil chun iad a chur faoi deara.En: Maybe some mischief was needed to make them notice.Ga: Thosaigh an bbq ag a dó a chlog.En: The barbecue started at two o'clock.Ga: Bhí an ceol á sheinm ag an gcéad ghiotár.En: The first guitar was already playing music.Ga: Bhí daoine ag gáire is ag ithe.En: People were laughing and eating.Ga: Bhain Siobhán taitneamh as súil a chaitheamh ar na daoine ag baint taitnimh as an ócáid.En: Siobhán enjoyed watching the people enjoy the event.Ga: Bhí sé deacair di bheith ag brath ar na ceangail phearsanta.En: It was hard for her to rely on personal connections.Ga: Aimsigh Tiernan spás, ag breathnú ar a ghiotár.En: Tiernan found a space, looking at his guitar.Ga: Bhí sé fainiciúil.En: He was cautious.Ga: Idir an dá linn, bhí Aisling ag féachaint timpeall, ag smaoineamh ar an gcaoi le himeacht a dhéanamh.En: Meanwhile, Aisling was looking around, thinking about how to make an exit.Ga: Go tobann, rinne Aisling rud draíochtúil.En: Suddenly, Aisling did something dramatic.Ga: Thóg sí bruscar mór agus thosaigh sí ag ligean é ar fud na páirce.En: She took a large piece of garbage and started spreading it across the park.Ga: Bhí gach duine ag stánadh uirthi.En: Everyone was staring at her.Ga: Bhí an cheol stoptha.En: The music stopped.Ga: Bhí Siobhán ag dul i léig.En: Siobhán was overwhelmed.Ga: Lean Aisling ar aghaidh go toillneamh.En: Aisling continued without hesitation.Ga: Bris Tiernan an tost.En: Tiernan broke the silence.Ga: Thosaigh sé ag seinm a ghiotáir.En: He started playing his guitar.Ga: Fuaim álainn agus ciúin.En: Beautiful and quiet sound.Ga: D'athraigh an t-atmaisféar.En: The atmosphere changed.Ga: Bhog gach duine go dona is thit ar a suaimhneas.En: Everyone moved gently and relaxed.Ga: Chuaigh Siobhán go dtí an bheirt acu.En: Siobhán went over to the two of them.Ga: Labhair sí go hoscailte.En: She spoke openly.Ga: Ba é an nóiméad sin a athraigh rudaí.En: It was that moment that changed things.Ga: D'fhan gach duine ag éisteacht le ceol Tiernan.En: Everyone stayed to listen to Tiernan’s music.Ga: Bhí sé iontach.En: It was wonderful.Ga: Chuaigh Siobhán timpeall ag déanamh caidrimh le gach duine.En: Siobhán went around making connections with everyone.Ga: ...
    Más Menos
    18 m
  • Road to Resilience: A Family's Journey Through Challenges
    Jul 23 2024
    Fluent Fiction - Irish: Road to Resilience: A Family's Journey Through Challenges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/road-to-resilience-a-familys-journey-through-challenges Story Transcript:Ga: Tháinig Saoirse go hAerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath.En: Saoirse arrived at Dublin International Airport.Ga: Bhí sí tuirseach tar éis turas an phreasa.En: She was tired after the press tour.Ga: Bhí an samhradh ann, agus bhí an t-aerfort plódaithe le taistealaithe.En: It was summer, and the airport was crowded with travelers.Ga: Shéideadh an ghrian í isteach tríd na fuinneoga móra.En: The sun streamed in through the large windows.Ga: Bhí Eamon agus Niamh ag fanacht roimpi ag an aerfort.En: Eamon and Niamh were waiting for her at the airport.Ga: “Tá brón orm, tá mo eitilt caillte,” a dúirt Saoirse go brónach.En: “I’m sorry, I missed my flight,” Saoirse said sadly.Ga: Bhí díomá ar Eamon agus Niamh.En: Eamon and Niamh were disappointed.Ga: Bhí cruinniú mór teaghlaigh acu an lá dar gcionn.En: They had a big family meeting the next day.Ga: Bhí sé práinneach.En: It was urgent.Ga: Ní raibh aon eitilt eile ar fáil le roinnt laethanta.En: There were no other flights available for a few days.Ga: D’éirigh an tseitreach eatarthu.En: Tension rose between them.Ga: “Cad a dhéanfaimid anois?” a d’fhiafraigh Niamh, imní ina súile.En: “What will we do now?” Niamh asked, worry in her eyes.Ga: “Táimid caillte,” a dúirt Eamon.En: “We’re lost,” Eamon said.Ga: Bhí a phost instapáirt aige.En: He had just quit his job.Ga: Bhí sé ag cuardach treo nua ina shaol.En: He was searching for a new direction in his life.Ga: Bhí Niamh buartha faoina dtodhchaí.En: Niamh was worried about their future.Ga: Bhí Saoirse ag iarraidh éalú amach as an trioblóid seo.En: Saoirse wanted to escape this trouble.Ga: Smaoinigh sí ar phlean.En: She thought of a plan.Ga: “Tá smaoineamh agam,” arsa Saoirse.En: “I have an idea,” Saoirse said.Ga: “Cíosfaimid carr agus tiomáinfidh muid abhaile.En: “We’ll rent a car and drive home.Ga: Beidh orainn labhairt agus déileáil lenár ndúshláin ar an mbealach.En: We’ll have to talk and deal with our challenges along the way.Ga: Ach ní mór dúinn é a dhéanamh.”En: But we have to do it.”Ga: D'aontaigh Eamon agus Niamh.En: Eamon and Niamh agreed.Ga: Chíos siad carr agus thosaigh siad an turas.En: They rented a car and began the journey.Ga: Ar dtús, raibh tost sa charr.En: At first, there was silence in the car.Ga: Ach go mall, thosaigh siad ag caint.En: But slowly, they started talking.Ga: Thosaigh Eamon ag caint faoina phost.En: Eamon began to talk about his job.Ga: Bhí bhuairt air faoin todhchaí.En: He was worried about the future.Ga: “Caithfidh mé plean a dhéanamh.En: “I need to make a plan.Ga: Ach níl a fhios agam cad atá le déanamh,” a dúirt sé.En: But I don’t know what to do,” he said.Ga: “Táimid anseo le cabhrú leat,” a dúirt Saoirse.En: “We’re here to help you,” Saoirse said.Ga: “Ní mór dúinn a bheith mar theaghlach.”En: “We must be a family.”Ga: Bhí Niamh buartha faoina chroí.En: Niamh was worried in her heart.Ga: Labhair sí faoina himní don todhchaí.En: She spoke about her concerns for the future.Ga: “Niamh, tá grá agam duit.En: “Niamh, I love you.Ga: Faighfimid bealach.En: We’ll find a way.Ga: Ach anois, bíodh iontaobhas againn.En: But for now, let’s trust.Ga: Tá Saoirse ceart,” a dúirt Eamon.En: Saoirse is right,” Eamon said.Ga: Lean siad ar aghaidh ag taisteal.En: They continued traveling.Ga: Bhí caint oscailte eatarthu.En: There was open communication between them.Ga: D’fhan siad ag óstán beag thar oíche.En: They stayed in a small hotel overnight.Ga: Inné, shroich siad a mbaile.En: The next day, they reached their home.Ga: Bhí siad tuirseach ach níos láidre le chéile.En: They were tired but stronger together.Ga: Tháinig siad díreach in am don chruinniú teaghlaigh.En: They arrived just in time for the family meeting.Ga: Thuig Saoirse an tábhacht a bhain le teaghlach anois.En: Saoirse now understood the importance of family.Ga: Bhí soiléireacht ag Eamon faoina phost.En: Eamon had clarity about his job.Ga: Mothaigh Niamh níos sábháilte faoina dtodhchaí.En: Niamh felt safer about their future.Ga: Ghlaoigh siad chuig a chéile agus Mhol siad an turas.En: They embraced each other and praised the journey.Ga: Bhíodh an triúr acu ceangailte níos mó anois.En: The three of them were more connected now.Ga: Críochnaíodh an turas le sonas agus sólás.En: The journey ended with happiness and comfort.Ga: Agus, in ainneoin na dtrioblóidí, thuig siad an luach atá sa teaghlach agus sa chairdeas.En: And, despite the troubles, they understood the value of family and friendship.Ga: Bhí na dúshláin faighte acu ach bhí siad níos láidre mar gheall orthu.En: They had faced the ...
    Más Menos
    16 m
  • Ancient Greek Markets: A Journey of Wisdom and Healing
    Jul 22 2024
    Fluent Fiction - Irish: Ancient Greek Markets: A Journey of Wisdom and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ancient-greek-markets-a-journey-of-wisdom-and-healing Story Transcript:Ga: I margaí ársa na Gréige, bhí an lá te agus an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir.En: In the ancient markets of Greece, the day was hot and the sun was shining high in the sky.Ga: Bhí boladh spíosraí trom san aer agus an ionad plódaithe le trádálaithe agus ceannaitheoirí.En: The air was heavy with the smell of spices, and the market was crowded with traders and buyers.Ga: Ag an am sin, bhí Cillian, fear óg, ag siúl go tapa idir na stallaí.En: At that time, Cillian, a young man, was walking quickly between the stalls.Ga: Bhí cuma imníoch ar a aghaidh.En: He had a worried look on his face.Ga: D'fhéach sé ar gach áit le haghaidh luibh speisialta.En: He was searching everywhere for a special herb.Ga: Bhí an luibh seo an-annamh agus d'oibrigh sé i gcoinne gach tinneas.En: This herb was very rare and worked against every ailment.Ga: A dheirfiúr tinn, Níamh, go géar ag teastáil uaidh an leigheas seo.En: His sick sister, Niamh, urgently needed this remedy.Ga: Ach, bhí Cillian ag imirt i gcoinne ama, agus ní raibh mórán airgid aige.En: But Cillian was racing against time, and he didn’t have much money.Ga: Chonaic sé bean aosta ag stalla amháin.En: He saw an old woman at one of the stalls.Ga: Ba í Aisling í, mystic ciallmhar.En: It was Aisling, a wise mystic.Ga: Thuig sí an margadh go maith agus bhí aithne aici ar dhaoine ar fud an cheantair.En: She understood the market well and knew people all over the area.Ga: D'iarr Cillian uirthi, "An féidir leat cabhrú liom? Táim ag lorg luibh an-annamh."En: Cillian asked her, "Can you help me? I'm looking for a very rare herb."Ga: D'fhéach Aisling ar Cillian go tréan agus dúirt sí, "Tá fhios agam go bhfuil tú ag lorg sásta le do dheirfiúr. Ach fan go socair.En: Aisling looked intently at Cillian and said, "I know you are anxious for your sister. But stay calm.Ga: Is minic na luibheanna annamha bréige. Caithfidh tú a bheith ciallmhar. Tar liom."En: Rare herbs are often fake. You must be wise. Come with me."Ga: Lean Cillian í trí na bealaí cúngacha.En: Cillian followed her through the narrow pathways.Ga: Chonaic siad go leor stallaí le plandaí agus spíosraí.En: They saw many stalls with plants and spices.Ga: Go tobann, stad sé ag fear a bhí ag tairiscint luibh a aithin sé ón íomhá a léigh sé in leabhar amháin.En: Suddenly, he stopped at a man offering a herb he recognized from an image he had read about in a book.Ga: Bhí an luibh díreach cosúil leis an gceann in ealaín. Ach, bhí an praghas ollmhór.En: The herb looked exactly like the one in the illustration, but the price was enormous.Ga: D'fhéach sé ar Aisling le haghaidh comhairle.En: He looked at Aisling for advice.Ga: An chóir dó a bheidh chomh éadóchasach gur caitheadh gach airgead aige ar an bplanda seo? Bhí sé gléineach, beagnach ró-fhoirfe.En: Should he be so desperate as to spend all his money on this plant? It was shiny, almost too perfect.Ga: D'fhiafraigh sé, "An bhfuil sé fíor?"En: He asked, "Is it real?"Ga: "D’iarrfainn," dúirt Aisling, "ach is fearr na rudaí sábháilte ná peaca.En: "I would question it," Aisling said, "but it's better to be safe than sorry.Ga: Tá aithne agam ar áit eile. Má leanann tú orm, faighfimid é."En: I know another place. If you follow me, we will find it."Ga: B'éigean do Cillian cinneadh trom a dhéanamh.En: Cillian had to make a tough decision.Ga: Ach, chaith sé éisteacht le ciallmhar an tseanmathair.En: But he had to listen to the wisdom of the old woman.Ga: Lean sé Aisling arís.En: He followed Aisling again.Ga: Ag deireadh an lá, sciar siad le seanduine i gcúinne i bhfad ón bpríomhéadan.En: By the end of the day, they met an old man in a corner far from the main market.Ga: Thug an seanduine dó an luibh céanna - ní ró-ghlan ná róghlan, ach a raibh an cumhráin céanna ann gan cibé ceird.En: This old man gave him the same herb—not too clean, nor too pure, but with the same aroma without any arts.Ga: Ní raibh an luibh seo chomh gníomhach go hathair, ach bhí praghas cothrom air.En: This herb was not as visually appealing, but it was fairly priced.Ga: Cheannaigh sé é agus bhuíochas a ghabh sé le hAisling.En: He bought it and thanked Aisling.Ga: Ag dul ar ais faoi dheireadh leis, mhothaigh Cillian faoiseamh.En: Finally heading back home, Cillian felt relieved.Ga: D'fhoghlaim sé nach n-uair gach réiteach tapaí an bealach is fearr.En: He learned that quick fixes are not always the best way.Ga: Bhí foighne agus ciallmhar níos fearr.En: Patience and wisdom were better.Ga: D'úsáid sé an luibh a cheannaigh sé le Aisling chun a dheirfiúr a leigheas, agus bhí go maith leis an domhan arís.En: He used the herb he bought with Aisling...
    Más Menos
    17 m
  • Finding Peace: Aidan's Bold Move in a Busy Dublin Café
    Jul 21 2024
    Fluent Fiction - Irish: Finding Peace: Aidan's Bold Move in a Busy Dublin Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-peace-aidans-bold-move-in-a-busy-dublin-cafe Story Transcript:Ga: I lár an tsamhraidh, sa chaifé gleoite The Freelancer's Home i mBaile Átha Cliath, bhí Aidan O'Leary ag obair go dian.En: In the middle of summer, in the charming café The Freelancer's Home in Dublin, Aidan O'Leary was working diligently.Ga: Bhí cruthúnais grafaicí le déanamh aige don chliant tábhachtach.En: He had graphic proofs to create for an important client.Ga: Bhí an caifé teolaí, le táblaí adhmaid agus boladh álainn caife úr.En: The café was cozy, with wooden tables and the lovely smell of fresh coffee.Ga: Ach bhí grúpa torannach turasóirí in aice láimhe.En: But there was a noisy group of tourists nearby.Ga: Bhí Aidan ag éirí cráite agus ag streachailt lena shamhlaíocht.En: Aidan was getting irritated and struggling with his imagination.Ga: "Dá bhféadfainn suaimhneas beag a fháil," a smaoinigh sé.En: "If only I could find a little peace," he thought.Ga: Shocraigh sé sos beag a ghlacadh.En: He decided to take a short break.Ga: Amach leis ón gcaifé, áit a raibh aer úr.En: Out he went from the café, where there was fresh air.Ga: Bheartaigh sé dul ar shiúlóid bheag ar na sráideanna cabhála.En: He decided to take a small walk on the cobblestone streets.Ga: Bhí solas na gréine ag spalpadh agus thug sé faoiseamh dá intinn.En: The sunlight was beaming and it brought relief to his mind.Ga: Ar ais sa chaifé, bhí an torann fós ann.En: Back in the café, the noise was still there.Ga: Bhí Aidan ar tí a leithscéal a ghabháil leis na turasóirí agus iad a iarraidh an torann a laghdú.En: Aidan was about to apologize to the tourists and ask them to lower the noise.Ga: Ach bhí drogall air.En: But he was reluctant.Ga: "Ní maith liom é seo a dhéanamh," a dúirt sé go ciúin leis féin.En: "I don't like doing this," he said quietly to himself.Ga: Thóg sé anáil dhomhain agus chuaigh sé chuige féin.En: He took a deep breath and gathered himself.Ga: "Tá orm é seo a dhéanamh," a mhaígh sé leis féin go cróga.En: "I have to do this," he asserted to himself bravely.Ga: Chuaigh sé chuig an mbord in aice leis.En: He went to the table next to him.Ga: "Gabh mo leithscéal, a dhaoine uaisle," a dúirt sé go béasach.En: "Excuse me, ladies and gentlemen," he said politely.Ga: "An bhféadfaimis beagán níos ciúine a bheith anseo, le do thoil?En: "Could we be a bit quieter here, please?"Ga: "Ghabh na turasóirí leithscéal agus d'fhág siad.En: The tourists apologized and left.Ga: Bhí an caifé ciúin arís agus bhraith Aidan faoiseamh mór.En: The café was quiet again and Aidan felt immense relief.Ga: Glacadh sé a ordóg ar ais agus d’oscail a ríomhaire glúine arís.En: He took his seat again and opened his laptop.Ga: Bhí cumhacht nua sa tsuaimhneas seo.En: There was a new power in this tranquility.Ga: Leis an ciúnas, tháinig smaoineamh úr chuige.En: With the silence, a fresh idea came to him.Ga: Thosaigh sé ag obair, an uain a rith go tapa.En: He began working, time passing quickly.Ga: Nuair a bhí an tionscadal críochnaithe aige, sheol sé chuig an gcliant é.En: When he had finished the project, he sent it to the client.Ga: Bhí an cliant iontach sásta agus mhol sé obair iontach le breis obair sa todhchaí.En: The client was very pleased and praised his work, promising more work in the future.Ga: Bhí Aidan sásta freisin.En: Aidan was satisfied too.Ga: D'aithin sé go mór le tábhacht seasamh suas dó féin.En: He greatly recognized the importance of standing up for himself.Ga: Uaireanta, ní mór duit do riachtanais féin a chur in iúl chun spriocanna a bhaint amach, go gairmiúil agus go pearsanta.En: Sometimes, you need to express your own needs to achieve your goals, both professionally and personally.Ga: San oíche sin, sular fhág sé an caifé, d'fhéach Aidan timpeall uirthi agus rith smaoineamh tríd.En: That night, before he left the café, Aidan looked around and a thought crossed his mind.Ga: Lá éigin, beidh a stiúideo dearaidh féin aige.En: One day, he would have his own design studio.Ga: Ach anois, bhí an chéad chéim déanta aige.En: But for now, he had taken the first step.Ga: Bhí sé níos gaire do aige féin agus d’oibre iontach sa todhchaí.En: He was closer to himself and great work in the future. Vocabulary Words:charming: gleoitefreelancer: saoróirdiligently: go diangraphic proofs: cruthúnais grafaicícozy: teolaíirritated: cráiteimagination: samhlaíochtpeace: suaimhneascobblestone: cabhálabeaming: spalpadhreluctant: drogallgathered: chuaigh sé chuige féinbravely: go crógapolitely: go béasachapologize: gabháil leithscéalrelief: faoiseamhtranquility: suaimhneasthought: smaoineamhpraised: mholrecognized: aithinachieve: baint amachprofessionally: go ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Love and Inspiration at Dublin's National Gallery
    Jul 20 2024
    Fluent Fiction - Irish: Finding Love and Inspiration at Dublin's National Gallery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-love-and-inspiration-at-dublins-national-gallery Story Transcript:Ga: Lá álainn, bhí an ghaoth bhog ag séideadh tríd sráideanna Bhaile Átha Cliath.En: A beautiful day, the soft wind was blowing through the streets of Dublin.Ga: Bhí Eoin ina sheasamh os comhair Gailearaí Náisiúnta na hÉireann.En: Eoin was standing in front of the National Gallery of Ireland.Ga: Bhí sé ar strainséir fós sa chathair, ach bhí dóchas aige inspioráid a fháil inniu.En: He was still a stranger in the city, but he hoped to find inspiration today.Ga: Chuaigh sé isteach sa ghailearaí, áit a raibh an solas nádúrtha ag doirteadh tríd na fuinneoga móra.En: He went into the gallery, where the natural light was pouring through the large windows.Ga: Bhí an suíomh lán le pictiúir clasaiceacha agus comhaimseartha na hÉireann.En: The place was filled with classic and contemporary Irish paintings.Ga: Bhí sé suaimhneach, áit foirfe don machnamh ciúin.En: It was peaceful, a perfect spot for quiet contemplation.Ga: B’ansin a thug sé faoi deara cailín álainn ina suí ar bhinse, ag staidéar ar phictiúr ard crochta ar an mballa.En: That’s when he noticed a beautiful girl sitting on a bench, studying a tall painting hanging on the wall.Ga: Ba í Siobhán í.En: Her name was Siobhán.Ga: Bhí brú mór uirthi a tionscadal deiridh bliana a chríochnú.En: She was under great pressure to complete her final year project.Ga: Bhí sí dubhach agus ag amhras faoi a scileanna féin.En: She was feeling gloomy and doubting her own skills.Ga: Shocraigh sí sos a ghlacadh agus turas go dtí an ghailearaí.En: She decided to take a break and visit the gallery.Ga: Bhí sí sáite sa smaoineamh nuair a tharraing Eoin a aird.En: She was deep in thought when Eoin caught her attention.Ga: Bhí sé ag féachaint ar an bpictiúr céanna.En: He was looking at the same painting.Ga: Bhí rud éigin faoin mbealach a bhí sé ag féachaint air a chuir suim inti.En: There was something about the way he was examining it that intrigued her.Ga: D’éirigh sí suas agus shiúil i dtreo ar.En: She stood up and walked towards him.Ga: “Dia duit,” arsa Eoin, beagán neirbhíseach ach fiosrach.En: “Hello,” said Eoin, a bit nervous but curious.Ga: “Dia duit. Is maith leat an phictiúr seo?” d’fhiafraigh Siobhán.En: “Hello. Do you like this painting?” asked Siobhán.Ga: “Sea, tá sé iontach. Níl mé cinnte cén fáth, ach mothaím chomh cumhachtach an fhuinneamh.”En: “Yes, it's amazing. I'm not sure why, but I feel such powerful energy from it.”Ga: D'fhéach Eoin go domhain isteach san ealaín, amhail is dá mbeadh sé ag iarraidh gach rún a dhearcnamh.En: Eoin looked deeply into the art, as if he was trying to discern every secret.Ga: Ba léir do Siobhán go raibh paisean ag Eoin don ealaín.En: It was clear to Siobhán that Eoin had a passion for art.Ga: Bhí rud éigin ionainn a bhí aoibhinn di.En: There was something about him that delighted her.Ga: Thosaigh siad ag comhrá faoi na pictiúir agus a mbaineann leo.En: They began chatting about the paintings and their meanings.Ga: Chomh maith, roinn Siobhán a cuid smaointe agus eaglaí faoi a tionscadal.En: Siobhán also shared her thoughts and fears about her project.Ga: Bhí siúl aici go raibh sí ar an mbóthar mícheart.En: She felt like she was on the wrong path.Ga: “Mothaím chomh heisiata anseo uaireanta,” d'admhaigh Eoin.En: “I feel so excluded here sometimes,” admitted Eoin.Ga: “Ach b’fhéidir nach bhfuil mé i mo aonar. Táim anseo le h-inspioráid a fháil freisin.”En: “But maybe I’m not alone. I'm here to find inspiration as well.”Ga: Chuir siad aithne níos mó ar a chéile, ag caint go domhain faoi saol agus grá.En: They got to know each other better, talking deeply about life and love.Ga: D’fhoghlaim siad go raibh fadhbanna cosúla acu.En: They learned that they had similar problems.Ga: Bhí an chaidreamh seo ag méadú le gach nóiméad a chuaigh thart.En: This relationship was growing with every passing moment.Ga: Bhí an comhrá inmheánach ag athrú a gcaidrimh agus a gcinniúint.En: Their inner conversations were changing their relationship and destiny.Ga: Fiú amháin tar éis an cháinte, bhí siad beirt níos treise agus níos muiníní.En: Even after the talk, they both felt stronger and more confident.Ga: Mhothaigh Eoin mar go raibh sé ag teacht abhaile anois.En: Eoin felt like he was finally coming home.Ga: Ar deireadh thiar, dúirt sé léi gur bhuail sé leis an gcairdeas go raibh sé beagnach ag éirí as an saol.En: In the end, he told her that meeting her friendship was almost like saving his life.Ga: Leis an gcáilíocht nua seo, bhíothas in ann aghaidh a thabhairt ar an saol.En: With this new-found quality, they were able to face ...
    Más Menos
    18 m