• Unity in the Heat: A Day of Change and Compromise in Girona
    Jul 27 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Unity in the Heat: A Day of Change and Compromise in Girona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unity-in-the-heat-a-day-of-change-and-compromise-in-girona Story Transcript:Ca: El sol d’estiu brillava intensament sobre Girona.En: The summer sun shone intensely over Girona.Ca: La calor era intensa, però no podia refredar l'emoció que es respirava a la ciutat.En: The heat was scorching, but it couldn't cool the excitement that filled the city.Ca: El centre de votació es trobava a una escola amb un gimnàs gran, ple de cartells de campanya.En: The polling station was located in a school with a large gymnasium, full of campaign posters.Ca: Oriol i Gemma es preparaven per una jornada important.En: Oriol and Gemma were getting ready for an important day.Ca: Oriol, de vint-i-vuit anys, era un activista apassionat.En: Oriol, twenty-eight years old, was a passionate activist.Ca: Volia canvis per al seu barri.En: He wanted changes for his neighborhood.Ca: Creia que les polítiques actuals eren antiquades.En: He believed the current policies were outdated.Ca: Per això, s'havia implicat molt en la campanya.En: That's why he had gotten deeply involved in the campaign.Ca: Voluntari al centre de votació, s'assegurava que el seu candidat tingués el suport necessari.En: As a volunteer at the polling station, he made sure his candidate had the necessary support.Ca: Gemma, de trenta-dos anys, era tranquil·la i metòdica.En: Gemma, thirty-two years old, was calm and methodical.Ca: Li agradava l'estabilitat i no confiava en els canvis radicals.En: She liked stability and did not trust radical changes.Ca: El veia necessari però poc segur canviar l’administració.En: She saw it as necessary but not safe to change the administration.Ca: També havia decidit ser voluntària, per garantir un procés just i equilibrat.En: She had also decided to volunteer to ensure a fair and balanced process.Ca: Des del principi del dia, Oriol i Gemma van acabar treballant junts.En: Since the beginning of the day, Oriol and Gemma ended up working together.Ca: La tensió es podia tallar.En: The tension was palpable.Ca: Els votants entraven i sortien, i l’aire era carregat d’anticipació.En: Voters were coming and going, and the air was thick with anticipation.Ca: Alguns votants deien que aquest era l'esdeveniment més important en anys.En: Some voters said this was the most important event in years.Ca: "Hola, Gemma," va saludar Oriol, esforçant-se per mantenir un to cordial.En: "Hi, Gemma," greeted Oriol, striving to keep a cordial tone.Ca: "Hola, Oriol," va respondre Gemma amb un somriure tens.En: "Hi, Oriol," replied Gemma with a tense smile.Ca: Tot semblava anar bé fins a migdia.En: Everything seemed to be going well until noon.Ca: Llavors, una discussió va escalfar l’ambient.En: Then, a discussion heated up the atmosphere.Ca: Diversos votants van començar a cridar, defensant els seus punts de vista amb gran passió.En: Several voters began yelling, passionately defending their points of view.Ca: La situació es va posar perillosa.En: The situation became dangerous.Ca: Oriol i Gemma es van mirar.En: Oriol and Gemma looked at each other.Ca: Els seus ulls es trobaven plens de determinació.En: Their eyes were full of determination.Ca: Sabien que havien de fer alguna cosa.En: They knew they needed to do something.Ca: "Gemma, hem de calmar-los," va dir Oriol.En: "Gemma, we need to calm them down," said Oriol.Ca: "Sí, tens raó," va respondre ella.En: "Yes, you're right," she responded.Ca: Van actuar ràpidament.En: They acted quickly.Ca: Oriol va pujar a una cadira.En: Oriol climbed onto a chair.Ca: "Si us plau, escolteu!En: "Please, listen!Ca: Necessitem calma i respectar el procés!En: We need to stay calm and respect the process!"Ca: "Gemma va afegir, "Tots volem el millor per la nostra comunitat.En: Gemma added, "We all want the best for our community.Ca: Hem de respectar-nos!En: We need to respect each other!"Ca: "Poc a poc, la multitud es va calmar.En: Slowly, the crowd calmed down.Ca: Els votants van començar a escoltar més i discutir menys.En: Voters began to listen more and argue less.Ca: Oriol i Gemma van poder controlar la situació.En: Oriol and Gemma managed to control the situation.Ca: Els dos se sentien cansats però alleujats.En: Both felt tired but relieved.Ca: Havien passat una prova dura.En: They had passed a tough test.Ca: Havien après que, malgrat les seves diferències, volien el mateix: un procés pacífic i just pel bé de tots.En: They had learned that, despite their differences, they wanted the same thing: a peaceful and fair process for everyone's sake.Ca: "Gràcies, Gemma," va dir Oriol un cop la calma va tornar.En: "Thank you, Gemma," said Oriol once calm had returned.Ca: "Gràcies, Oriol," va respondre ella.En: "Thank you, Oriol," she replied.Ca: "Crec que hem après alguna cosa important avui.En: "I think we learned ...
    Show more Show less
    20 mins
  • High-Stakes Write-Off: A Night of Debt, Dreams, and Destiny
    Jul 26 2024
    Fluent Fiction - Catalan: High-Stakes Write-Off: A Night of Debt, Dreams, and Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/high-stakes-write-off-a-night-of-debt-dreams-and-destiny Story Transcript:Ca: La llum tènue il·luminava amb prou feines el vell tauler de fusta.En: The dim light barely illuminated the old wooden table.Ca: El fum de les cigarretes feia que l'aire fos dens i difícil de respirar.En: The cigarette smoke made the air thick and difficult to breathe.Ca: Era una nit d'estiu, i Laia i Pau estaven asseguts a una taula en una taverna antiga de Barcelona.En: It was a summer night, and Laia and Pau were sitting at a table in an old tavern in Barcelona.Ca: Els dos eren escriptors lluitant per la seva última oportunitat.En: They were both writers fighting for their last chance.Ca: Necessitaven guanyar aquell joc de pòquer.En: They needed to win that poker game.Ca: Laia, amb els seus ulls foscos i determinats, observava cada moviment dels altres jugadors.En: Laia, with her dark and determined eyes, watched every move of the other players.Ca: Estava amagant un gran deute que amenaçava amb esborrar-la del mapa.En: She was hiding a large debt that threatened to wipe her off the map.Ca: Pau, confiat però ple de dubtes interns, mirava fixament les cartes.En: Pau, confident but full of internal doubts, stared intently at the cards.Ca: Havia estat rebutjat per tants editors que això era el seu últim intent de publicar la seva novel·la.En: He had been rejected by so many publishers that this was his last attempt to publish his novel.Ca: Els altres jugadors eren veterans, amb rictus rígids i somriures cínics.En: The other players were veterans, with rigid expressions and cynical smiles.Ca: Sabien com manejar les cartes i llegir els rostres dels seus adversaris.En: They knew how to handle the cards and read their opponents' faces.Ca: Laia sabia que estaria en perill si no guanyava.En: Laia knew that she would be in danger if she didn’t win.Ca: Pau sabia que era ara o mai.En: Pau knew it was now or never.Ca: Laia va decidir fer una aposta petita al principi, observant com reaccionaven els altres.En: Laia decided to place a small bet at the beginning, observing how the others reacted.Ca: Pau va seguir una estratègia similar, dubtant a l'hora de jugar les seves cartes fortes.En: Pau followed a similar strategy, hesitating when playing his strong cards.Ca: El temps passava, i la tensió augmentava.En: Time passed, and the tension increased.Ca: Els jugadors caien un a un fins que només quedaven Laia i Pau.En: The players dropped out one by one until only Laia and Pau remained.Ca: Amb el cor bategant fort, Laia va veure en Pau una decisió crucial.En: With her heart pounding, Laia saw that Pau had come to a crucial decision.Ca: Pau es va adonar també que no hi havia marxa enrere.En: Pau also realized there was no turning back.Ca: Laia va respirar profundament i va decidir que era el moment de bluffar.En: Laia took a deep breath and decided it was time to bluff.Ca: Va apostar tot el que tenia.En: She bet everything she had.Ca: Pau, sense més remei, va fer el mateix.En: Pau, with no other choice, did the same.Ca: Les cartes van ser destapades.En: The cards were revealed.Ca: La tensió era insuportable.En: The tension was unbearable.Ca: En aquell moment, compartiren una mirada.En: At that moment, they shared a glance.Ca: Pau va parlar primer.En: Pau spoke first.Ca: “Necessito publicar el meu llibre,” va dir, la veu tremolosa.En: “I need to publish my book,” he said, his voice trembling.Ca: Laia, amb els ulls plens de llàgrimes, va admetre: “Ho necessito per pagar els meus deutes.”En: Laia, with tears in her eyes, admitted, “I need this to pay off my debts.”Ca: Finalment, Laia va guanyar la mà.En: Finally, Laia won the hand.Ca: Pau va sentir un pes al cor, però ho va acceptar.En: Pau felt a weight in his heart, but he accepted it.Ca: Sabia que la Laia ho necessitava tant com ell.En: He knew Laia needed it as much as he did.Ca: Es van aixecar i es van abraçar en silenci.En: They stood up and hugged in silence.Ca: La victòria era agredolça.En: The victory was bittersweet.Ca: Van sortir de la taverna, sabent que encara tenien molt per lluitar.En: They left the tavern, knowing they still had much to fight for.Ca: Però van decidir que no ho farien sols.En: But they decided they wouldn’t do it alone.Ca: Amb el cor més lleuger i una nova determinació, es van prometre recolzar-se mútuament.En: With lighter hearts and a new determination, they promised to support each other.Ca: Tot i que la nit havia estat dura, sabien que la vida d’escritor continuava, i ara ho farien plegats.En: Though the night had been tough, they knew that the life of a writer continued, and now they would face it together.Ca: A la fi, ambdós van aprendre que les veritables victòries es guanyen amb suport i amistat, i que els seus somnis, tot i difícils, no ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Surprise Party: When a Mistaken Meeting Turns into Office Fun
    Jul 25 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Surprise Party: When a Mistaken Meeting Turns into Office Fun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/surprise-party-when-a-mistaken-meeting-turns-into-office-fun Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu entrava per les grans finestres de l'oficina, il·luminant les taules i les pantalles d'ordinador.En: The summer sun poured through the large office windows, illuminating the desks and computer screens.Ca: Martí, amb el seu vestit impecable, estava assegut a la seva taula esperant l'arribada del gran dia.En: Martí, with his impeccable suit, sat at his desk awaiting the arrival of the big day.Ca: "Avui és el dia", deia a tothom.En: "Today is the day," he told everyone.Ca: L'oficina estava en ebullició.En: The office was in a state of excitement.Ca: Laia, la jove interna, corria d'una banda a l'altra amb un munt de papers.En: Laia, the young intern, was running back and forth with a pile of papers.Ca: "Hem d'assegurar-nos que tot estigui perfectament preparat", deia Martí.En: "We have to make sure everything is perfectly ready," said Martí.Ca: Laia, nerviosa, assentia amb el cap.En: Laia, nervous, nodded her head.Ca: Martí era molt detallista i volia que tot anés com una seda.En: Martí was very detail-oriented and wanted everything to go smoothly.Ca: D'un cop, Berta, la veterana executiva amb una mirada escèptica, es va apropar a Martí.En: Suddenly, Berta, the veteran executive with a skeptical look, approached Martí.Ca: "Estàs segur que avui és el dia?", va preguntar-li amb un somriure maliciós.En: "Are you sure today is the day?" she asked with a malicious smile.Ca: Martí, sense dubtar-ho, va respondre: "Sí, els clients importants arriben a les tres. Tot ha de ser perfecte."En: Martí, without hesitation, replied, "Yes, the important clients arrive at three. Everything has to be perfect."Ca: A l'hora de dinar, Laia va entrar a la sala de conferències amb una expressió d'angoixa.En: At lunchtime, Laia entered the conference room with a distressed expression.Ca: "Martí, hi ha un problema", va murmurar.En: "Martí, there's a problem," she murmured.Ca: Martí, ocupat amb preparatius, no va parar atenció.En: Martí, busy with preparations, didn't pay attention.Ca: Laia va insistir: "Crec que he comès un error enviant la invitació. No hi ha cap reunió programada amb aquests clients."En: Laia insisted, "I think I made a mistake sending the invitation. There is no meeting scheduled with those clients."Ca: Martí es va aturar i va quedar lívid.En: Martí stopped and turned pale.Ca: "Com que no hi ha reunió?", va replicar amb incredulitat.En: "What do you mean there's no meeting?" he replied in disbelief.Ca: La precaució de Laia per a corregir el seu error havia arribat massa tard.En: Laia's caution to correct her mistake had come too late.Ca: L'oficina estava ja en ple bullici de preparacions.En: The office was already in full swing with preparations.Ca: Uns instants després, Berta va entrar rient a la sala de conferències.En: Moments later, Berta entered the conference room laughing.Ca: "Això és fantàstic!", va exclamar.En: "This is fantastic!" she exclaimed.Ca: "Hem preparat tot això per a ningú?"En: "Did we prepare all this for no one?"Ca: Martí, gens divertit, va contestar: "Això no té cap gràcia, Berta!"En: Martí, not amused, responded, "This is not funny, Berta!"Ca: Amb les tres de la tarda acostant-se ràpidament, Laia, tremolant, va reunir tot el coratge per confessar l’error davant tots.En: With three o'clock quickly approaching, Laia, trembling, gathered all her courage to confess the mistake to everyone.Ca: "Senyor Martí i companys, ha estat un malentès; no hi ha reunió amb el client."En: "Mr. Martí and colleagues, it was a misunderstanding; there’s no meeting with the client."Ca: Tota l’oficina es va quedar en silenci per un moment, però poc després esclataren en rialles.En: The entire office fell silent for a moment, but shortly after, they burst into laughter.Ca: Berta, sempre la primera en trobar humor en les situacions, va suggerir: "Per què no fem una festa amb tot això? Ja que tenim tot preparat, aprofitem-ho!"En: Berta, always the first to find humor in situations, suggested, "Why don't we throw a party with all this? Since everything is prepared, let's take advantage of it!"Ca: Martí, inicialment contrari, va mirar les cares somrients dels seus companys i va decidir relaxar-se.En: Martí, initially opposed, looked at the smiling faces of his colleagues and decided to relax.Ca: "Llavors, d'acord", va dir Martí amb un sospir, "fem una festa."En: "Alright then," said Martí with a sigh, "let's have a party."Ca: La gent va començar a disfrutar les begudes i els aperitius que havien preparat per als clients inexistents.En: People began to enjoy the drinks and appetizers that had been prepared for nonexistent clients.Ca: Al final, Martí va riure amb els altres, adonant-se que no ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Healing Waves: Sibling Bonding in Times of Turmoil
    Jul 24 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Healing Waves: Sibling Bonding in Times of Turmoil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-waves-sibling-bonding-in-times-of-turmoil Story Transcript:Ca: Els raigs del sol jugaven sobre l’aigua cristal·lina de la platja de Llafranc, creant milers de lluentors com diamants.En: The sunbeams danced over the crystal-clear water at Llafranc beach, creating thousands of sparkles like diamonds.Ca: Mariona i el seu germà petit, Pere, estaven asseguts a la sorra.En: Mariona and her little brother, Pere, sat on the sand.Ca: Mariona mirava l’horitzó mentre Pere llançava pedres al mar amb frustració.En: Mariona gazed at the horizon while Pere threw stones into the sea with frustration.Ca: —No vull estar aquí —va dir Pere amb mal humor.En: "I don't want to be here," said Pere, sulky.Ca: Mariona va sospirar, mirant el seu germà amb paciència.En: Mariona sighed, looking at her brother patiently.Ca: Des de la separació dels seus pares, Pere estava sempre enfadat.En: Since their parents' separation, Pere was always angry.Ca: Mariona volia tornar-li el somriure, però no sabia com.En: Mariona wanted to bring back his smile but didn't know how.Ca: —Va, Pere, fem un castell de sorra —va proposar amb una veu suau, intentant animar-lo.En: "Come on, Pere, let's build a sandcastle," she suggested softly, trying to cheer him up.Ca: Pere es va limitar a sacsejar el cap i va seguir llançant pedres.En: Pere just shook his head and continued tossing stones.Ca: El dia era calorós, i el murmuri suau de les onades semblava voler calmar les seves ànimes inquietes.En: The day was hot, and the gentle murmur of the waves seemed to want to calm their restless souls.Ca: Mariona va decidir provar una altra cosa.En: Mariona decided to try something else.Ca: Va agafar una pilota inflable que havien portat i la va fer rodar cap a Pere.En: She picked up an inflatable ball they had brought and rolled it towards Pere.Ca: Però en lloc de seguir jugant, Pere es va aixecar de cop i va arrencar a córrer cap a l’aigua.En: But instead of playing, Pere suddenly jumped up and ran towards the water.Ca: —Pere, espera!En: "Pere, wait!"Ca: —va cridar Mariona, corrent darrere d’ell.En: Mariona shouted, running after him.Ca: Quan el va atrapar, Pere es va girar, amb llàgrimes als ulls.En: When she caught up to him, Pere turned around, tears in his eyes.Ca: —Per què no podem tornar a casa?En: "Why can't we go home?Ca: Per què no podem ser una família normal?En: Why can't we be a normal family?"Ca: —va xisclar, ple de ràbia i dolor.En: he yelled, full of rage and pain.Ca: Mariona va sentir una punxada de dolor al cor.En: Mariona felt a pang in her heart.Ca: No havia sabut com explicar-li els seus propis sentiments.En: She hadn't known how to explain her own feelings to him.Ca: Ella també volia que tot tornés a la normalitat, però sabia que això no era possible.En: She also wanted everything to return to normal, but she knew that wasn't possible.Ca: —Pere, jo tampoc no sé què fer —va dir, amb la veu trencada.En: "Pere, I don't know what to do either," she said, her voice breaking.Ca: Les llàgrimes li van omplir els ulls—.En: Tears filled her eyes.Ca: Em sento perduda, com tu.En: "I feel lost, just like you."Ca: Pere la va mirar, sorprès, i va abaixar la veu.En: Pere looked at her, surprised, and lowered his voice.Ca: —Però tu sempre sembles forta.En: "But you always seem strong."Ca: —Només ho faig per tu.En: "I only do it for you."Ca: —Mariona va fer un pas endavant, abraçant-lo—.En: Mariona stepped forward and hugged him.Ca: Però tots dos ens hem de recolzar.En: "But we need to support each other.Ca: No podem fer-ho sols.En: We can't do this alone."Ca: Per un moment, es va fer el silenci entre ells.En: For a moment, there was silence between them.Ca: Les ones segueixen trencant suaument a la platja.En: The waves continued softly breaking on the shore.Ca: Pere finalment va abraçar la seva germana amb força.En: Pere finally hugged his sister tightly.Ca: —Ho sento, Mariona —va murmurar—.En: "I'm sorry, Mariona," he murmured.Ca: No volia fer-te mal.En: "I didn't mean to hurt you."Ca: —No passa res, Pere.En: "It's okay, Pere.Ca: També estic trista i confosa.En: I'm sad and confused too.Ca: Però trobarem una manera de sortir-nos-en junts.En: But we'll find a way to get through this together."Ca: Van tornar caminant cap a la tovallola, més units que mai.En: They walked back to the towel, closer than ever.Ca: Mariona sabia que les coses no serien fàcils, però ara comprenia que no estava sola.En: Mariona knew things would not be easy, but now she understood that she wasn't alone.Ca: Començaven un nou camí, junts, amb l’esperança que, pas a pas, podrien trobar una nova normalitat, una en què ambdós podrien ser feliços.En: They were starting a new journey together, with the hope that, step by step, they could ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Life-Saving Moments: Courage and Compassion at Barcelona Airport
    Jul 23 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Life-Saving Moments: Courage and Compassion at Barcelona Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/life-saving-moments-courage-and-compassion-at-barcelona-airport Story Transcript:Ca: L’estiu era abrasador, i l'interior de l'aeroport internacional de Barcelona era un formiguer de gent movent-se d’un lloc a l’altre.En: The summer was scorching, and the interior of Barcelona's international airport was a beehive of people moving from one place to another.Ca: Els terres brillants reflectien la llum del sol que entrava pels grans finestrals.En: The shiny floors reflected the sunlight coming through the large windows.Ca: Mireia, una infermera d'uns trenta anys, esperava amb impaciència el seu vol a Ginebra.En: Mireia, a nurse in her thirties, was impatiently waiting for her flight to Geneva.Ca: La seva destinació era una conferència mèdica, però el seu sentit del deure sempre estava present.En: Her destination was a medical conference, but her sense of duty was always present.Ca: Enric, un home de negocis de gairebé cinquanta anys, intentava oblidar l'estrès i concentrar-se en els documents de la seva maleta.En: Enric, a businessman nearing fifty, was trying to forget the stress and concentrate on the documents in his briefcase.Ca: El seu vol era gairebé a punt per embarcar.En: His flight was almost ready for boarding.Ca: Mentrestant, Joan, un jove viatger, mirava el seu mòbil emocionat, planejant la seva propera aventura.En: Meanwhile, Joan, a young traveler, was looking at his phone excitedly, planning his next adventure.Ca: De sobte, un crit va trencar l'ambient monòton de la sala d'espera.En: Suddenly, a shout broke the monotonous atmosphere of the waiting room.Ca: Enric s'havia desplomat a terra, amb la mà al pit.En: Enric had collapsed to the ground, clutching his chest.Ca: Mireia va reaccionar immediatament, corrent cap a ell.En: Mireia immediately reacted, running towards him.Ca: “Sóc infermera, apartin-se, si us plau!”, va cridar amb autoritat.En: “I'm a nurse, please step aside!” she shouted authoritatively.Ca: Joan va aixecar la vista del seu mòbil, fascinant-se per la situació.En: Joan looked up from his phone, fascinated by the situation.Ca: Va començar a gravar amb la càmera del seu telèfon.En: He started recording with his phone's camera.Ca: Mireia, agenollada al costat d'Enric, va començar a prendre mesures d'urgència.En: Mireia, kneeling beside Enric, began to take urgent measures.Ca: “Necessito ajuda!” va dir, mirant als voltants.En: “I need help!” she said, looking around.Ca: Però ningú s'hi apropava.En: But no one approached.Ca: Una lluita interna va passar per la ment de Joan.En: An internal struggle passed through Joan's mind.Ca: Continuar gravant o ajudar?En: Continue recording or help?Ca: Finalment, va abaixar el telèfon i es va agenollar al costat de Mireia.En: Finally, he put down his phone and knelt beside Mireia.Ca: “Què necessites que faci?” va preguntar, mirant-la als ulls.En: “What do you need me to do?” he asked, looking her in the eyes.Ca: “Busca un desfibril·lador,” va respondre ella, “i avisa el personal de l’aeroport.”En: “Find a defibrillator,” she responded, “and alert the airport staff.”Ca: Joan va saltar a l'acció, mentre Mireia realitzava maniobres de reanimació cardiopulmonar a Enric.En: Joan sprang into action while Mireia performed cardiopulmonary resuscitation on Enric.Ca: El temps semblava alentir-se i Mireia sentia la pressió de cada segon que passava.En: Time seemed to slow down, and Mireia felt the pressure of every passing second.Ca: Afortunadament, Joan no va trigar a tornar amb el personal de l'aeroport i el desfibril·lador.En: Fortunately, Joan quickly returned with airport staff and the defibrillator.Ca: “Bonic treball, Joan,” va dir Mireia mentre posicionava els elèctrodes al pit d'Enric.En: “Good job, Joan,” said Mireia as she positioned the electrodes on Enric's chest.Ca: Amb una descàrrega, el cos d'Enric es va sacsejar, i de cop, l’aire va tornar als seus pulmons.En: With a shock, Enric's body jolted, and suddenly, air filled his lungs again.Ca: Va esclatar a respirar amb profunditat.En: He gasped deeply.Ca: “Està bé, senyor. Li portarem a l’hospital,” va assegurar-li Mireia.En: “You’re okay, sir. We’ll get you to the hospital,” Mireia assured him.Ca: El personal de l’aeroport va carregar Enric en una llitera i se’l van endur.En: The airport staff loaded Enric onto a stretcher and took him away.Ca: “Gràcies...” va dir Enric, amb veu baixa però plena d’agraïment.En: “Thank you…” Enric said, his voice low but full of gratitude.Ca: Quan tot va acabar, Mireia va mirar el seu rellotge i va veure que havia perdut el vol.En: When it was all over, Mireia looked at her watch and saw she had missed her flight.Ca: Tot i això, no estava disgustada.En: Nevertheless, she ...
    Show more Show less
    20 mins
  • Unexpected Chariot Adrenaline: A Modern Woman's Roman Adventure
    Jul 22 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Chariot Adrenaline: A Modern Woman's Roman Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-chariot-adrenaline-a-modern-womans-roman-adventure Story Transcript:Ca: El sol estiuenc es reflectia en les pedres blanques del Fòrum Romà, inundant amb llum cada cantonada del mercat bulliciós.En: The summer sun reflected off the white stones of the Roman Forum, flooding every corner of the bustling market with light.Ca: Ariadna es movia amb curiositat entre les parades, intentant imaginar la vida quotidiana de fa tants segles.En: Ariadna moved curiously between the stalls, trying to imagine daily life from so many centuries ago.Ca: Sempre havia tingut una fascinació per la història antiga, i estar allà li semblava un somni fet realitat.En: She had always had a fascination with ancient history, and being there felt like a dream come true.Ca: De sobte, va escoltar crits i rialles procedents d’una àrea més oberta del fòrum.En: Suddenly, she heard shouts and laughter coming from a more open area of the forum.Ca: Ariadna s’hi va acostar, intrigada.En: Ariadna approached, intrigued.Ca: Era una carrera de quadrigues!En: It was a chariot race!Ca: Els carros tirats per cavalls donaven voltes a gran velocitat, i el públic animava amb entusiasme.En: The horse-drawn carts sped around at great speed, and the crowd cheered enthusiastically.Ca: Ariadna es va adonar que estaven buscant participants.En: Ariadna realized they were looking for participants.Ca: Abans que pogués reaccionar, una mà la va empènyer suaument endavant.En: Before she could react, a hand gently pushed her forward.Ca: – Tu!En: "You!"Ca: – va cridar un home robust amb una túnica vermella.En: shouted a burly man in a red tunic.Ca: – Un nodus més per la cursa.En: "One more for the race.Ca: Vinga!En: Come on!"Ca: – Sense ni tan sols pensar-hi, Ariadna es va trobar asseguda en un carruatge.En: Without even thinking about it, Ariadna found herself seated in a chariot.Ca: Va intentar protestar, però l’home la va ignorar, concentrat en la carrera.En: She tried to protest, but the man ignored her, focused on the race.Ca: Amb el cor bategant fort, Ariadna es va aferrar a les regnes.En: With her heart pounding, Ariadna clung to the reins.Ca: No volia que descobrissin que no tenia ni idea de com conduir els caballs!En: She didn’t want them to discover that she had no idea how to drive horses!Ca: Amb un esclat de soroll, la carrera va començar.En: With a burst of noise, the race began.Ca: Els cavalls van arrencar bruscament, i Ariadna va haver de lluitar per mantenir-se a peu.En: The horses shot forward abruptly, and Ariadna had to struggle to stay upright.Ca: Les regnes li lliscaven per les mans, però va aconseguir recuperar-les just a temps.En: The reins slipped through her hands, but she managed to recover them just in time.Ca: Els altres participants eren ràpids i habilidosos, i Ariadna es trobava en una lluita constant per no quedar-se enrere.En: The other participants were fast and skillful, and Ariadna found herself in a constant struggle not to fall behind.Ca: A mesura que avançava la cursa, va començar a sentir menys por i més adrenalina.En: As the race progressed, she began to feel less fear and more adrenaline.Ca: A la recta final, estava coll i coll amb un altre conductor.En: On the final straight, she was neck and neck with another driver.Ca: Amb la suor relliscant-li pel front, va ajuntar tota la seva força per guiar els cavalls cap a la línia de meta.En: With sweat slipping down her forehead, she mustered all her strength to guide the horses towards the finish line.Ca: Amb un últim esforç, va travessar la línia de meta al mateix temps que el seu competidor.En: With one last effort, she crossed the finish line at the same time as her competitor.Ca: El públic va explotar en aplaudiments i crits de joia.En: The crowd exploded in applause and cheers of joy.Ca: Ariadna, sense alè, va somriure.En: Ariadna, out of breath, smiled.Ca: No podia creure el que acabava d’aconseguir.En: She couldn’t believe what she had just achieved.Ca: Després de la cursa, la gent la va envoltar, felicitant-la i donant-li copets a l’espatlla.En: After the race, people surrounded her, congratulating and patting her on the back.Ca: Va sentir una nova força dins seu, una confiança que mai havia tingut abans.En: She felt a new strength within her, a confidence she had never had before.Ca: Havia estat un accident, però havia demostrat a si mateixa que podia fer qualsevol cosa.En: It had been an accident, but she had proven to herself that she could do anything.Ca: Amb una mirada d’humor i orgull, Ariadna va deixar el carro i es va dirigir cap a les parades, amb un relat increïble per explicar a tothom que l’escoltés.En: With a look of humor and pride, Ariadna left the chariot and headed towards the stalls, with an incredible story to tell ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter
    Jul 21 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter Story Transcript:Ca: Un matí d'estiu, el sol brilla intensament al Mercat de Sant Antoni.En: One summer morning, the sun shines brightly at the Sant Antoni Market.Ca: Els colors dels estands criden l'atenció amb fruites fresques, pa acabat de forn, i llibres vells amb pàgines groguenques.En: The colors of the stalls catch the eye with fresh fruits, newly baked bread, and old books with yellowed pages.Ca: L'olor a espècies i cafè barrejat amb el bullici de la gent crea una atmòsfera energètica.En: The smell of spices and coffee mixed with the hustle and bustle of people creates an energetic atmosphere.Ca: Marta, una apassionada bibliotecària, camina entre les parades, buscant un llibre antic que ha estat cercant durant anys.En: Marta, a passionate librarian, strolls between the stalls, looking for an old book she has been searching for years.Ca: Porta un vestit de flors i una bossa de tela plena de llibres.En: She wears a floral dress and carries a canvas bag full of books.Ca: Amb mirada decidida, revisa cada parada de llibres vells.En: With a determined look, she checks each old book stall.Ca: A la mateixa hora, Pol, un dissenyador gràfic independent, passeja tranquil·lament pel mercat.En: At the same time, Pol, a freelance graphic designer, walks leisurely through the market.Ca: Li agrada col·leccionar gravats antics i altres objectes curiosos per inspirar-se en els seus treballs.En: He likes to collect old prints and other curious objects to inspire his work.Ca: És una mica reservat, però el mercat sempre l'ha atret per la seva vibració única.En: He is a bit reserved, but the market has always attracted him with its unique vibe.Ca: En arribar a una parada amb molts llibres antics, Marta veu un home jove amb ulleres, fullejant un llibre d'enquadernació bonica.En: Upon arriving at a stall with many old books, Marta sees a young man with glasses, leafing through a beautifully bound book.Ca: Decidida, s'apropa.En: Determined, she approaches.Ca: —Hola, estàs mirant aquests llibres també? —diu Marta amb un somriure.En: “Hello, are you also looking at these books?” Marta says with a smile.Ca: —Sí, m'agrada buscar inspiració aquí —respon Pol, sorprès per la seva amabilitat.En: “Yes, I like to find inspiration here,” Pol replies, surprised by her friendliness.Ca: Marta explica que busca una novel·la descatalogada des de fa anys.En: Marta explains that she is looking for a novel that has been out of print for years.Ca: Pol, interessat, decideix ajudar-la.En: Intrigued, Pol decides to help her.Ca: Passen hores revisant les parades, parlant de llibres i d'història.En: They spend hours checking the stalls, talking about books and history.Ca: Marta gaudeix tant de la conversa que obvia el temps que passa.En: Marta enjoys the conversation so much that she loses track of time.Ca: —Podríem veure els llibres una altra vegada la setmana que ve? —proposa Pol tímidament.En: “Shall we look through the books again next week?” Pol timidly suggests.Ca: —Sí, m'encantaria —respon Marta emocionada.En: “Yes, I would love to,” Marta responds excitedly.Ca: Durant les següents setmanes, es troben al mercat.En: In the following weeks, they meet at the market.Ca: Pol mostra a Marta llocs tranquils com una petita llibreria amagada i un parc verd amb unes vistes boniques.En: Pol shows Marta quiet spots like a small hidden bookstore and a green park with beautiful views.Ca: Poc a poc, Pol s'obre més, sentint-se més còmode amb la seva nova amiga.En: Slowly, Pol opens up more, feeling more comfortable with his new friend.Ca: Un dia, després de moltes setmanes, Marta veu un llibre conegut en una parada.En: One day, after many weeks, Marta sees a familiar book at a stall.Ca: El cor li batega ràpidament.En: Her heart beats quickly.Ca: És el llibre que ha estat buscant!En: It’s the book she has been looking for!Ca: Però quan l'agafa, no pensa només en afegir-lo a la seva col·lecció, pensa en compartir aquest moment amb Pol.En: But when she grabs it, she doesn’t think only about adding it to her collection; she thinks about sharing this moment with Pol.Ca: —Pol, mira! Ho he trobat! —diu Marta emocionada.En: “Pol, look! I found it!” Marta says excitedly.Ca: Ell somriu amplament i li agafa la mà.En: He smiles broadly and takes her hand.Ca: —Anem a celebrar-ho amb un cafè? Podríem començar a llegir-lo junts —sugereix Pol.En: “Shall we celebrate with a coffee? We could start reading it together,” Pol suggests.Ca: Caminant junts cap a un cafè proper, se senten feliços.En: Walking together to a nearby café, they feel happy.Ca: Marta aprèn que l'alegria de compartir la seva passió és millor que qualsevol èxit solitari.En: Marta learns that the joy of ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Unveiling Secrets: Laia's Journey at Barcelona's Picasso Museum
    Jul 20 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Secrets: Laia's Journey at Barcelona's Picasso Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-secrets-laias-journey-at-barcelonas-picasso-museum Story Transcript:Ca: El museu Picasso a Barcelona brillava sota la llum suau de l’estiu.En: The Picasso Museum in Barcelona glowed under the soft summer light.Ca: La gent caminava pels passadissos, admirant les obres d'art.En: People walked through the corridors, admiring the artworks.Ca: Laia, una jove historiadora, es trobava davant un quadre en particular.En: Laia, a young historian, stood in front of a particular painting.Ca: Els seus ulls verdes brillaven amb determinació mentres escanejava cada detall de l’obra de Picasso.En: Her green eyes shone with determination as she scanned every detail of Picasso's work.Ca: Sabia que aquell quadre amagava la clau del misteri de la desaparició del seu pare.En: She knew that this painting held the key to the mystery of her father's disappearance.Ca: Laia havia estudiat art tota la seva vida.En: Laia had studied art her whole life.Ca: El seu pare la inspirà des de petita.En: Her father had inspired her since she was little.Ca: Però, un dia, va desaparèixer sense deixar rastre.En: But one day, he disappeared without a trace.Ca: Des de llavors, la Laia buscava respostes.En: Since then, Laia had been searching for answers.Ca: De sobte, va veure una petita marca al racó inferior de la pintura.En: Suddenly, she saw a small mark in the lower corner of the painting.Ca: "Aquí està", va murmurar, just quan va sentir una veu coneguda darrere d'ella.En: "Here it is," she murmured, just as she heard a familiar voice behind her.Ca: "Pere?En: "Pere?"Ca: " Laia es va girar i es va trobar cara a cara amb el seu amic d'infància.En: Laia turned around and found herself face to face with her childhood friend.Ca: Pere, ara detectiu, la mirava amb escepticisme.En: Pere, now a detective, looked at her skeptically.Ca: "Laia, això és una pèrdua de temps.En: "Laia, this is a waste of time.Ca: No hi ha res aquí.En: There's nothing here."Ca: "Laia el va ignorar i va començar a examinar la marca amb més detall.En: Laia ignored him and began to examine the mark in more detail.Ca: Tenia la sensació que era important.En: She had a feeling it was important.Ca: "Si segueixes així, perdràs la noció de la realitat", va advertir Pere.En: "If you keep this up, you'll lose touch with reality," Pere warned.Ca: "El meu pare necessitava que ho fes.En: "My father needed me to do this.Ca: Hi ha un missatge aquí, i ho sé.En: There's a message here, and I know it."Ca: "Pere va creuar els braços, el seu rostre ple de dubtes.En: Pere crossed his arms, his face full of doubt.Ca: "Com pot un quadre donar respostes?En: "How can a painting provide answers?"Ca: "Laia continuava tocant la pintura suaument.En: Laia continued to touch the painting gently.Ca: De cop, va sentir una petita oscil·lació sota la seva mà.En: Suddenly, she felt a small shift under her hand.Ca: Amb cura, va empènyer la part inferior del marc.En: Carefully, she pushed the lower part of the frame.Ca: A poc a poc, un petit compartiment secret es va obrir.En: Slowly, a small secret compartment opened.Ca: Allà, cobert de pols, hi havia un vell diari.En: There, covered in dust, was an old journal.Ca: Els ulls de la Laia es van omplir de llàgrimes.En: Laia's eyes filled with tears.Ca: "És el diari del meu pare!En: "It's my father's journal!"Ca: "Pere es va acostar, la curiositat finalment guanyant-lo.En: Pere approached, his curiosity finally winning over.Ca: "Què diu?En: "What does it say?"Ca: "Laia va començar a llegir les pàgines plenes de paraules i dibuixos.En: Laia began to read the pages filled with words and drawings.Ca: "Pare parlava d'un gran secret, una conspiració molt més gran del que pensava.En: "Father talked about a great secret, a conspiracy much bigger than I thought."Ca: "Pere va mirar el diari amb atenció.En: Pere looked at the journal intently.Ca: "Potser hi ha alguna cosa més aquí.En: "Maybe there’s something more here."Ca: "Junts, van passar hores llegint i desxifrant les pistes.En: Together, they spent hours reading and deciphering the clues.Ca: El diari parlava de gent poderosa i d'objectes d'art amagats.En: The journal spoke of powerful people and hidden artworks.Ca: A mesura que llegien, la Laia va sentir una barreja de dolor i resolució creixent dins d'ella.En: As they read, Laia felt a mixture of pain and growing resolve inside her.Ca: Finalment, Laia va tancar el diari.En: Finally, Laia closed the journal.Ca: "Ara sabem on hem d'anar.En: "Now we know where to go.Ca: Aquesta és només la primera pista.En: This is just the first clue."Ca: "Pere va somriure lleugerament.En: Pere smiled slightly.Ca: "Potser tenies raó després de tot.En: "Maybe you were right after all.Ca: Anem-hi junts.En: Let’s do this together."Ca: "Laia va sentir un pes ...
    Show more Show less
    18 mins